Испугавшись перевод на французский
23 параллельный перевод
Испугавшись угроз, лженаследник решает бежать
Terrorisé par ces menaces, l'imposteur décide de s'enfuir.
Я дала его им, испугавшись, что меня могут убить.
Je leur donnai de peur qu'ils me tuent.
Он прибежал, испугавшись тебя, Гюнтер.
- Tu as fait peur à l'enfant.
Пекита, вероятно испугавшись взрыва, чудесным образом была уже там.
Paquita, peut-être effrayée par l'explosion, était miraculeusement revenue.
Испугавшись, что кто-нибудь узнает, вы обвинили его в насилии.
Craignant qu'on le sache, vous parlez de viol.
Даже испугавшись до смерти, я всё равно так тобой гордилась.
J'étais terrifiée, mais si fière de vous!
Но, испугавшись вдруг, что бросишь ты своё творенье.
Je craignais que tu cesses de créer Cette splendeur musicale
Позже, испугавшись, что Линдси вскроет обман, Люсиль пришла в банк сама.
Votre Honneur, le but de la justice est de révéler la vérité, ce qui explique que les témoins jurent là-dessus.
Ди таскала её, сама о том не зная, пока не пришла сюда, пока не погас свет, и она, испугавшись, не уронила сумочку на пол и какашка упала здесь прямо перед нами.
Puis Dee la trimballa sans le savoir jusqu'ici puis la lumière sauta et elle se senti effrayé, faisant alors tomber son sac par terre, ce qui fit tomber la crotte exactement là où elle se tient devant nos yeux à cet instant-même.
испугавшись запачкаться.
Hésiter par peur de se salir les mains est l'ultime stupidité.
Не испугавшись, Якуба продолжал их опыт с бывшим техники плантации но в сочетании с идеей Проект финансируется Oxfam.
Imperturbable, Yacouba a continué leurs expériences avec l'ancienne technique de plantation mais combiné avec une idée un projet financé par OXFAM.
ѕока одной ночью, испугавшись до одури, он не превратил себ € в ужасного монстра.
jusqu'à ce qu'un jour, terrifié jusqu'à l'os... il ne se transforme en un horrible monstre.
Испугавшись за Марвина, ты словно назвала меня плохим родителем.
Quand tu as eu peur à propos de Marvin, on aurait dit que tu disais que je ne suis pas un aussi bon parent que toi.
Ещё чуть-чуть и я описаюсь, как описался в детстве от страха, испугавшись острых клыков Тыквенной головы.
Si ça continuait, j'allais me faire pipi dessus, comme quand j'étais petit et que j'avais peur des crocs meurtriers du Jack O'Lantern.
испугавшись нас?
Peut-être qu'ils sont en train de nous fuir!
То есть вы думаете, что я убегу, испугавшись небольших расходов.
Alors vous pensez que je suis effrayé Ã l'idée de perdre un peu d'argent.
Но только, если испугавшись, вы будете искать лишь спокойствия любви и наслаждения любви,
Mais si dans votre appréhension Vous ne cherchez Que la paix de l'amour et le plaisir de l'amour
Испугавшись, Кэндис выбежала на дорогу была сбита насмерть.
Effrayée, Candice a couru sur la route, et a été renversée par une voiture et est morte.
Чтоб испугавшись, вы дали им во всём разбираться.
Que vous devez même leur foutre la paix.
Если кто-то пытался пробраться в дом, то он, наверное, уже ушёл, испугавшись сирены.
Si quelqu'un essaye d'entrer, l'alarme le fera fuir.
Почему Оскар думал, что испугавшись, вы вернетесь к нему?
Qu'est-ce qui fait penser Oscar, qu'en vous intimidant vous reviendriez vers lui?
Она сбежала, либо испугавшись, либо заметая следы.
Elle a pu s'enfuir par peur ou pour couvrir ses traces.
Джастин Бибер, Сьюзан Бойл, тот кот, который, испугавшись, упал со стола.
Justin Bieber, Susan Boyle, le chat qui est tombé de la table.