Испуганная перевод на французский
47 параллельный перевод
- Нет, но когда я намекнул на это, он слинял, как испуганная ящерица.
- Quand je l'ai suggéré il s'est sauvé comme un lapin.
Главным образом, то, что вы такая, какая есть. Жесткая, закостеневшая, испуганная.
Parce que vous êtes raide, repliée sur vous-même, apeurée.
"Беспокойная мать", "Растерянная", "Испуганная",
"Maman inquiète", "Perplexe", "Effrayée",
Боб, я так испуганная...
Bob, j'ai si peur.
Остальные сёстры в страхе наблюдали издалека. Испуганная монахиня выбежала из кельи и воскликнула :
Elle alla frapper à la cellule de la sœur avec les autres qui regardaient.
Как испуганная черепаха.
Comme une tortue effrayée.
Как испуганная черепаха.
Comme une tortue effrayée!
Испуганная полуодетая девушка, которая ищет отца.
Une femme effrayée et à demi nue qui cherche son père.
Она выскочила из палатки ужасно испуганная, беззащитная и совершенно голая мы уже легли спать, а она увидела змею.
Elle attendait dehors, terrorisée, sans défense, et toute nue, parce que le serpent l'avait réveillée.
Испуганная, змея уползла назад.
Effrayé, le serpent s'enfuit.
Ты какая-то испуганная.
Tu as l'air effrayé.
Маленькая испуганная девочка, которая боится рисковать даже в мелочах, боится любить кого-то, так как опасается, что будет больно? Это вовсе не определяет тебя как личность!
Celle que tu es, Joey, ce n'est pas une petite fille effrayée qui a peur de saisir sa chance, qui a peur d'aimer vraiment quelqu'un à cause du risque de douleur.
И теперь, когда эта испуганная маленькая девочка больше не ходит за мной повсюду, я скучаю по ней.
Et maintenant que cette petite fille effrayée ne me suis plus où que j'aille, je la regrette. Vraiment.
Рядом со мной бежит испуганная ассистентка с блокнотом в руках, и вдруг она начинает кричать.
Mon associée paniquée, qui courait à côté de moi en griffonnant sur un bloc-notes, s'est mise à hurler.
Вот она та испуганная девчонка, которую я помню.
Voilà la petite fille apeurée dont je me souviens.
испуганная улыбка, гневная, и презрительная.
Sourire de peur... colère... et mépris.
Как Пол Ревир. Скорее уж как испуганная сестрёнка Пола Ревира.
Plutôt comme sa petite sœur affolée.
- Да. Я думаю, глубоко внутри она просто испуганная маленькая девочка, пытающаяся защитить свою мать. - Зива.
Je pense qu'au fond, ce n'est qu'une petite fille terrorisée qui essaie de protéger sa mère.
Также учти, что твой отец контролирует свой мочевой пузырь, как 9-летняя испуганная девочка.
N'oublie pas aussi que ton père contrôle sa vessie comme une fillette de 9 ans effrayée.
Как только Кларк узнает тебя поближе, настоящую тебя под всеми этими фирменными масками Лоис, он увидит, что ты всего лишь испуганная маленькая девчонка, которая тут же сбегает, как только что-то начинает идти не по плану.
Quand Clark verra qui tu es sous cette armure de Lois, il verra que tu n'es qu'une gamine effrayée qui s'enfuit dès que quelque chose tourne mal.
Ты как испуганная курица на бойне и я только что потряс твою клетку.
Un poulet terrorisé à l'abattoir, dont je viens de secouer la cage.
Чтож, я уже не та испуганная девочка
Je suis plus cette petite fille, grâce à elle!
Знаешь, говоришь ты красиво, но в душе ты просто еще одна испуганная дебютантка.
Tu sais, tu parles comme quelqu'un qui en sait beaucoup, mais au fond, tu es juste une autre débutante effrayée.
Это испуганная маленькая девочка на монументе, напоминат мне о Фрае.
Cette petite fille effrayée sur la statue me rappelle Fry.
* Такая испуганная и неуверенная *
Oh, so scared and unsure
Ты ведь хочешь, чтобы все думали какая ты крутая но по правде, ты всего лишь испуганная маленькая девочка с низкой самооценкой которая слишком боится исполнить свои мечты.
Tu veux que tout le monde pense que tu es une dure à cuire, mais tu n'es qu'une petite fille effrayée avec peu d'estime d'elle même qui à trop peur pour poursuivre ses rêves.
Я узнала, что смерть дышит вам в затылок, и вы бежите от будущего как испуганная старая курица.
J'ai appris que la mort vous effrayait et vous fuyez l'avenir comme une vieille poule mouillée.
Испуганная и уже.. такая бодрая.
Apeurée et pourtant... si fraiche.
Когда меч Берика охватило пламя, ты был точно испуганная девчонка.
Quand l'épée de Beric a pris feu, vous ressembliez à une petite fille effrayée.
Ты просто испуганная девочка, которая понятия не имеет кто она такая, и что она делает.
Tu n'es qu'une petite fille effrayée, qui ne sait pas qui elle est ni ce qu'elle fait.
Ты - испуганная маленькая леди.
tu es une jeune fille effrayée.
Она была довольно испуганная.
Elle a eu la frayeur de sa vie.
Она просто испуганная девочка!
C'est... une petite fille effrayée.
Под этой маской. Я та же испуганная девчонка, которой была в Ньюкастле.
Avec ce déguisement, je suis la même fille apeurée que j'étais à Newcastle.
Как насчет тебя, маленькая испуганная девочка?
Hum, vous? La petite fille effrayante.
Ты лишь испуганная девчонка, чей единственный талант - убегать.
Tu n'es rien qu'une petite fille effrayée dont le seul vrai talent est la fuite.
Я уже не та маленькая испуганная девочка, какой была 10 лет назад.
Je ne suis plus la petite fille effrayée d'il y a 10 ans.
Другой и единственный свидетель - испуганная молодая девушка утверждает, что мой клиент был вежливым и дружелюбным и, по ее словам, она лишь видела борьбу с мр. Прохазкой после начала драки.
Le seul autre témoin, une jeune femme apeurée, a dit que mon client était aimable et poli, et qu'elle n'avait pas vu le début de la bagarre avec M. Prohaszka.
Да, как та испуганная истеричка.
Ouais, il pensait que c'était tordant.
Она старая женщина... испуганная... говорит о том, что... возможно случилось много лет назад.
C'est une vieille dame, qui perd un peu la tête... et parle d'événements très anciens.
Испуганная.
Effrayée.
Все потому что ты прятался от меня как маленькая испуганная сучка.
C'est parce que tu te cachais comme une salope lâche.
Ты какая-то испуганная.
Tu as l'air paniqué.
Как испуганная девица?
Comme une damoiselle?
Испуганная ящерица укрьлась в стеле.
Un lézard affolé s'est réfugié sous une stèle.
Ты всё та же маленькая испуганная девочка, которая...
Qui quoi?
Испуганная.
Vous aviez peur.