Иудей перевод на французский
185 параллельный перевод
Каждый иудей был обязан вернуться туда, где родился.
Chacun d'eux venait se faire inscrire... en son lieu de naissance.
Его называют Царем Иудейским. Говорят, что он введет иудеев в какой-то Рай, без римлян.
Un roi des Juifs qui leur promet un paradis sans Romains!
Какой-то иудей просит увидеть Трибуна Месаллу.
Un Juif, dehors, demande le tribun Messala.
Ты римлянин, я иудей, жизнь которого ты однажды спас.
Tu es romain, je suis juif. Un jour, tu m'as sauvé la vie.
Радуйся, Царь Иудейский!
Salut, roi des Juifs!
Ну же, иудейский царь!
Allez, roi des Juifs
Ну, давай, иудейский царь!
Allez, roi des Juifs
Ты ведь иудейский царь, где же твоё царство?
Écoute, roi des Juifs Où est ton royaume?
Ведь не я здесь - иудей?
Regarde-moi, suis-je un Juif?
Неужто ты есмь царь иудейский?
Es-tu le Roi des Juifs?
Вы принимаете людей иудейского вероисповедания?
Acceptez-vous les gens de confession juive?
Во дни Ирода, царя Иудейского послан был Ангел Гавриил от Бога в город Галилейский, называемый Назарет, к деве.
Au temps où César Auguste était empereur de Rome et Hérode le Grand, roi de Judée, Dieu envoya l'ange gabriel dans une ville de Galilée, appelée Nazareth, chez une fille vierge nommée Marie.
Ты Царь Иудейский?
Serais-tu le roi des Juifs?
Спаси Себя, если Ты Царь Иудейский!
Sauve-toi toi-même, si tu es le roi des Juifs.
Царь Иудейский!
Le roi des Juifs!
- Два. - Вы Иудейский Народный Фронт?
- Vous êtes le Front du Peuple Judéen.
- Что? - Иудейский Народный Фронт!
- "Le Front du Peuple Judéen"!
Иудейский Народный Фронт!
- Le Front du Peuple Judéen! - Ces branleurs!
Единственные, кого мы ненавидим сильнее, чем римлян... это гребаный Иудейский Народный Фронт.
Il n'y a que le Front du Peuple Judéen qu'on déteste plus que les Romains. - Séparatistes.
- Раскольники! - И Иудейский Национальный Народный Фронт.
- Et le Front Populaire Judéen.
Иудейский Народный Фронт!
Le Front du Peuple Judéen?
Иудейский Народный Фронт!
Le Front du Peuple Judéen!
Бежим! Иудейский Народный Фронт!
- C'est le Front du Peuple de Judée!
Мы Иудейский Народный Фронт. Знаменитый Отряд Самоубийц!
Nous sommes l'escadron kamikaze du Front du Peuple de Judée.
Я и мусульманин и индус и христианин, и иудей.
Je suis musulman... et hindou... et chrétien et juif.
Женщина не иудейского происхождения.
C'est une femme non juive, de foi catholique.
Я непрактикующий иудей.
Je suis un Juif non pratiquant.
И позвольте мне сказать вот ещё что вам, мои любопытные Христиано-Иудейские друзья
Et laissez moi vous dire un truc, mes chers collègues judéo-chrétiens.
Я отрекаюсь от иудейства.
Je renonce au judaïsme.
Ты знаешь, иудей я.
Tu sais que je suis hébreu.
Иудей, и тот бы рыдал при этаком расставании!
Un Juif aurait pleuré d'avoir vu notre séparation.
В заповедях не сказано : "Не убий", там сказано : "Не убивай безнравственно и преднамеренно" ( иудейские заповеди ).
Elle ne dit pas de ne pas tuer, mais de ne pas commettre de meurtre.
- Я не буду... - Действительно? - Мой пункт, вводный в лучшем случае является этим, Основатели базировали страну на иудейско-христианской этике и что библейское понятие о браке... не может быть отделено от закона так же легко, как бы вам этого хотелось.
Mon point de vue, qui ne constituait qu'une sorte de parenthèse... est que les fondateurs ont fait le pays autour de la morale judéo-chrétienne... et que le concept biblique du mariage... ne doit pas être séparé de la loi aussi facilement.
.. что они законодательно не хотели иудейско-христианский нравственной этики в радиусе 10 городских кварталов.
Ils ne voulaient pas de morale judéo-chrétienne trop près de la loi.
- Это мой Иудей.
Oû est Kanick?
Епископалец. А в 60-х годах, к наМ приходил иудей.
Et dans les années 60, on a eu un juif.
- Иудей с гитарой.
- Un juif avec une guitare!
Он называл Себя Царём Иудейским!
Il s'appele lui-même le roi des juifs!
Ты ли Царь Иудейский?
Es-tu le roi des juifs?
Разве я Иудей?
Suis-je un Juif?
Шевелись Иудей!
Allez Juif!
Ничего, ты всего пару дней как иудей.
Ça va. Tu n'es juif que depuis deux jours.
- Но я иудей.
Je suis un Juif.
Мы должны сказать Иуде.
Juda doit savoir!
Поклянись мне своей любовью К Иуде, что никогда не расскажешь ему, что видела нас.
Promets-moi... sur ton amour pour lui... de ne jamais lui dire que tu nous as vues.
Пошёл вон, иудейский царь!
Dehors, Roi des Juifs
Разве иудей я?
Suis-je un Juif?
Свиньи иудейские, мать вашу...
Cochon de traitre!
- Варавва,... Иудей Мальтийский...
Barabbas, le Juif de Malte.
Твой Иудей?
Ton Juif?
В средние века, никто не молился хорошему Иуде... из-за страха по ошибке перепутать с плохим Иудой.
Autrefois, on n'adressait jamais ses prieres au bon Judas de peur de parler au mauvais Judas par erreur.