Йа перевод на французский
577,019 параллельный перевод
Вот она собирается на ужин с клиентом и всё в порядке, а через минуту она уже...
Une minute qu'elle est au dîner avec un client et tout va bien, et la minute d'après elle...
Хелен узнала о любовнице, а Роберт избавился от неё, чтобы она не развелась до окончания договора.
Ou Helen a découvert à propos de la maîtresse, et Robert l'a mise sur la touche pour qu'elle ne puisse pas divorcer avant que le prénuptial ait expiré.
Я сказала, что полиция едет, а вы сказали :
J'ai dit que la police était en route, et vous avez dit,
А есть и хорошая?
Il y a une bonne nouvelle?
один из этих 11 - предатель, а вас здесь только 10.
Un de ces 11 est un traître et seulement 10 d'entre vous sont ici.
Вы отказываетесь от смертной казни, а я рассказываю, как вылечить Рэймонда Реддингтона.
Vous écartez la peine de mort, et je vous dis comment soigner Raymond Reddington.
А Дэмбе?
Et Dembe?
А потом, на 48 день, они широко распахнули дверь моей камеры и вручили мне посылку.
Et puis, le 48e jour, ils ont balancé la porte de la cellule et m'ont remis un colis.
А где новенькая?
Où est passée la nouvelle fille?
Так, а что.. Что случилось?
Bon, que se passe-t-il?
А выглядишь расстроенной.
Tu sembles contrariée.
А в ЦКЗ зарегистрирована только одна вспышка болезни Люшена в США, кроме этой.
À présent le CDC n'a qu'un autre cas connu de Luschen aux États-Unis
А если это не маскировка?
Et si ce n'était pas un déguisement?
А я его убил или не я - несущественно.
Que je l'aie tué ou pas n'est pas la question.
- А тебе за мной.
- Et vous à moi.
А должна?
Le devrais-je?
А значит...
Ce qui veut dire...
Я хочу, чтобы ты стал Легатом, не ради убийства Магнуссона, а чтобы Магнуссон нанял тебя убить меня.
Je ne veux pas que vous deveniez Legate pour tuer Magnusson. Mais pour que Magnusson vous engage pour me tuer.
Мы согласились на годовой перерыв в исследовании, а взамен Малик отправлял регулярные отчёты.
On a accepté d'arrêter les tests pendant un an à condition que Malik remette régulièrement des rapports.
А у вашего приятеля есть пистолет?
Votre ami est armé, lui aussi?
- Извините. - А?
- Excusez-moi.
Он мой старый друг, а я совсем закрутился и забыл про нашу встречу.
C'est un vieil ami, et j'ai complètement oublié que nous avions rendez-vous.
А если бы и знал, то был бы не вправе рассказывать.
Et quand bien même, je ne pourrai rien dire.
А ещё у него были разные досье, включая эти...
Il avait aussi plusieurs dossiers, dont ceux-là...
Знаешь, мы с Томом только нашли подобие нормальной жизни. А ты взял и ворвался, утянул его в свою кроличью нору.
Tom et moi, on commençait à trouver un semblant de normalité, et il a fallu que vous gâchiez tout, et le rameniez dans votre terrier.
Только он увидел меня настоящую, не предмет, а... меня, Натали.
Il était le seul à vraiment me voir, pas le sujet, mais... moi, Natalie.
А потом я задумалась о повышении.
Et je me suis mise à réfléchir à mon augmentation.
А за это... Спасибо большое, Ред.
Et pour ça, merci beaucoup, Red.
А другой врач смотрел?
Avez-vous eu un deuxième avis?
А мой : почему нет?
Ma question est pourquoi. Ma question est, pourquoi pas?
Обвиняла вас прилюдно, а потом пять минут спустя свидетель сообщил о её криках о помощи.
Elle vous a raillé en public et cinq minutes après, un témoin rapporte des cris craignant pour sa vie.
Мёрфи как частный детектив, а Харт как организатор мероприятий.
Murphy comme enquêteur privé, - Et Hart comme organisatrice d'évènements.
Двадцать пять лет парковался в Чикаго на улице, а машину угнали в Монте-Карло.
25 ans à Chicago, à se garer dans la rue, et ma voiture se fait voler à Monte Carlo.
- А машина?
- La voiture?
А - как ананас.
"A" comme Anatole...
Б-А-2-0-4-Т...
euh, BA... 204... T...
Что бы ни случилось, что бы ты ни сделал, просто знай, что о твоих детях позаботятся, а твоя честь чиста.
Quoiqu'il arrive, quoique tu fasses, saches que tes enfants seront pris en charge et que ton honneur est sauf.
- Да. А Сперри - паралитик с проживающей сиделкой.
Oh, et Sperry est paraplégique et vit avec une infirmière à domicile.
А мой источник уверен, что Реддингтон пожертвовал миллионы в ваш фонд.
Parce que ma source était vraiment sûre que Reddington a versé des millions à votre Fondation.
- У вас нет доказательств. - А вот и есть.
- Vous n'avez aucune preuve.
А остальное?
Et le reste?
А вот и есть!
Bien sûr que si!
А это ваша вина, сэр.
C'est de votre faute, monsieur.
А есть узкий круг?
Il y a un groupe principal?
Один вопрос, а мы будем носить одинаковые кожаные куртки?
Une question, on peut porter des vestes en cuir assorties?
А, да.
Oh oui
А в том, у кого он сейчас.
Mais plutôt de qui le détient.
А теперь объясни.
Explique,
Я получаю работу, мы берём Дома, участок спасён, а потом я делаю айс-пик 360 на подиуме на пресс-конференции.
Donc on m'engage, on arrête Dom, le commissariat est sauvé, puis je fais un 360 sur la scène pendant la conférence de presse.
Ты завидуешь, что он поставил рекорд по арестам, а не ты.
Vous êtes jaloux car il a le record d'arrestations et pas vous.
А теперь говори как он выглядел.
Dites-nous à quoi il ressemble.