Йете перевод на французский
78 параллельный перевод
поу бяисйете ока та йаусила йаи та опка ;
Avec quel carburant et quelles munitions?
Зачем тогда семья? Он в Лафайете, Индиана.
Parce qu'il se passe quelque chose ici, Ava.
йаи о тупос поу суллетеиве сто акко пеяистатийо гтам босмиос, поу циа лас бяисйете фымтамос сто комдимо аутг тгм стицлг.
Et l'homme à la voiture est un Bosniaque qui est officiellement en vie et à Londres actuellement.
ќсновные событи € нашей истории действительно произошли в городке штата оннектикут, очень похожем на этот, но они могли произойти где-нибудь в ќрегоне или ћиссисипи, в ƒжорджии или ёте.
Notre histoire aurait pu avoir lieu dans n'importe quelle autre communauté semblable à celle-ci, ou tout aussi bien en Oregon, dans le Mississippi, en Géorgie ou en Utah.
¬ ы представл € ете два миллиона жителей этого штата в судебном расследовании по делу о зверском убийстве и € хочу увидеть, что их права защищены.
Tu représentes les citoyens de cet état dans une affaire particulièrement choquante. Et je ferai en sorte que leur droits soient respectés.
Ўеф – обинсон, вы присутствовали при всЄм допросе ƒжона " олдрона и вы за € вл € ете, что ничего не было сделано, чтобы насильно заставить обвин € емого признатьс €.
Vous étiez présent durant tous les interrogatoires. Vous avez déclaré qu'aucune pression n'avait été exercée.
Ќадеюсь, лорд Ёгберт, вы одобр € ете этот союз?
J'espère, Lord Egbert, que vous approuvez cette alliance?
¬ ы говорите, что потер € ете свободу.
Vous allez dire que vous perdez votre liberté.
¬ ы тер € ете только свою гордость.
Vous n'avez perdu que votre fierté.
¬ ы удел € ете ей достаточно внимани €?
- Vous êtes une mère attentionnée?
¬ ы известны тем, что управл € ете своим делом при помощи насили €?
Ces affaires, on dit que vous les réglez par la manière forte
ќн отправл € ет вашего человека в больницу, вы отправл € ете одного из его людей в морг!
II vous envoie un mec à l'hosto, vous lui en envoyez un à la morgue
Ёто большой и попул € рный бизнес, которому вы доставл € ете хлопоты.
II existe un vaste - et populaire secteur d'activités auquel vous portez préjudice
" это страшнее, всего потому что... когда она его встретит, вы ее потер € ете.
C'est la plus grande des peurs, parce que là elle vous quitte.
- я вижу ¬ ы тер € ете самообладание. " олько еще один вопрос.
Je vous vois craquer, mais il reste un détail.
" десь вы еЄ оставл € ете и идЄте назад за м-ром — митом.
Vous la laissez là, et vous retournez pour M. Smith.
Ќо говор € т, что вы просто выгон € ете людей uз домов, чтобы снести их и построить ƒельта — ити?
Qu'en est-il des rumeurs d'éviction pour permettre la construction de Delta City?
ѕредставл € ете, что там дальше?
Vous imaginez la suite.
ћне не нравитс € как вы мыслите и мне не нравитс € как вы управл € ете колонией.
Je n'aime pas vos pratiques. Je ne vous aime pas.
" то вы себе позвол € ете?
Ma mère aura votre tête!
- ¬ ы не представл € ете.
- Détrompez-vous.
¬ озможно вы довер € ете им без подозрени €, но € этого не могу.
Vous leur faites une confiance aveugle. Moi, je ne peux pas.
≈ сли вы мне не довер € ете, утром € подам за € вление об увольнении.
Si vous n'avez plus confiance en moi, je vais devoir vous donner ma démission.
¬ ы понимаете, что вы тер € ете деньги?
- Vous allez perdre votre acompte.
¬ ы не раздел € ете наш интеллект
Vous n'avez pas notre intellect
я хочу сказать, что вы про € вл € ете чрезмерную заботу о дет € х, потому что вам страшно!
Je dis juste qu'il est possible que vous surprotégiez les enfants parce que vous avez peur.
ƒетей нужно убрать отсюда!
Nous devons éloigner ces enfants.
- ƒетей нужно забрать отсюда!
- Nous devons les tirer de là!
Ќе представл € ете, какое возмущение это вызвало.
Vous n'imaginez pas le désastre.
ƒетей нельз € забирать отсюда!
Vous ne pouvez pas les emmener! - Non!
ƒетей увезли.
Les enfants... sont partis.
√ овор € с ним по-английски, вы рон € ете свой статус!
En vous exprimant en anglais, vous vous abaissez.
ƒетей € отправил в деревню,.. ... опаса € сь ваших зверств.
J'ai envoyé mes enfants à la campagne, craignant que vous ne commettiez... n'est-ce pas... quelques atrocités.
¬ ы только дергаете за ниточки, заставл € ете людей пл € сать.
Tout ce que vous faites, c'est tirer des ficelles, et faire danser les gens.
Ч ѕредставл € ете... это был ћайкл — котт.
Tu sais quoi? C'était Michael Scott.
¬ ечером, кл € нусь, € отдам это место другому. ѕредставл € ете как € буду выгл € деть в глазах шефа, если ¬ ы откажитесь?
Ce soir. Je vous jure que je vous remplacerai, comptez sur moi. Je passerai pour quoi, si vous vous désistez?
Ено помните : если не будете соблюдать осторожность, потер € ете еЄ.
Vous perdrez tout si vous n'êtes pas méfiants.
Ч Ќе надо говорить мне о моЄм сыне. Ч " то вы себе позвол € ете?
Ne me dites pas quoi faire de mon fils.
Ћеди Ѕертрам и " етей Ќоррис в ћэнсфильд-ѕарке. ћен € уже учили быть хорошей.
On m'avait déjà appris à bien me tenir.
ƒжули €... я поручаю ¬ ам заботу о ¬ ашей " ете Ќоррис.
Je te confie aux bons soins de ta tante Norris.
¬ ы даже не представл € ете
Vous n'avez pas idée.
Ѕ " ЋЋ : ¬ ы заставл € ете мен € самого платить за свое образование.
Vous me faites payer pour mon propre enseignement
да, сэр доктор'ант, вы раздел € ете взгл € д доктора янг?
Dr Hunt, vous êtes d'accord avec l'analyse du Dr Yang?
Ёти деревь € настолько св € щенны дл € ќматика €, что ¬ ы себе не представл € ете.
Ces arbres étaient plus sacrés que tout pour les Omaticayas.
¬ ы, вы говорите с людьми, вы довер € ете ÷ ентральному банку, который на самом деле не справилс € со своей работой.
On parle à des gens, on se fie à la Banque centrale qui finalement n'a pas été à la hauteur.
¬ ы не довер € ете мне, мистер ѕомпа?
Vous n'avez pas confiance?
ќ ќ, вы не представл € ете, как при € тно делать это снова.
Vous ne pouvez pas savoir comme c'est bon de refaire cela.
ѕока вы озар € ете мир подобно маленькому лучику света.
Pendant que vous nous éclairez tel un rayon de soleil.
¬ ы сочин € ете.
Vous fabulez.
ѕарни, вы хоть представл € ете насколько сложен жанр комедии?
Les amis, avez vous idée à quel point la comédie est difficile?
" з-за нелегального использовани € денег фонда √ олодающих ƒетей, что лично подтвердил Ћи √ Єн ¬ ан, он признаетс € виновным в коррупции.
Lee Kyung-Wan a reconnu avoir détourné les fonds destinés... aux enfants sous-alimentés. Par conséquent, il est coupable en vertu de la loi actuelle.