Йори перевод на французский
238 параллельный перевод
- Не ори так громко.
- Ne crie pas!
- Не ори.
- Ta gueule.
Подожди минуту. Не ори на меня!
minute, Ne crie pas!
Мой друг Пру и я сидим и обсуждаем погоду. - Друг? - Не ори.
Mon ami Prew et moi, nous discutons sur le temps... ll faut prendre soin de cet homme.
Так что на меня не ори, если что не успеется, ладно?
Faudra pas gueuler si c'est pas fait, hein?
Не ори!
Gueule pas comme ça!
Не ори!
Ne crie pas!
Когда работал в Орийяке, мог любой металлолом втюхать тем провинциалам.
Quand j'étais casseur a Aurillac, les ploucs, on pouvait leur fourguer la sciure dans le pont.
- Это не преступление. Тихо, не ори!
- C'est pas un crime?
Не ори, нас могут заметить. Давай!
Tais-toi ou on va se faire remarquer.
Не ори.
Gueule pas.
Ори, сколько тебе захочется, я тебя хорошо связал.
Crie autant que tu veux. J'irai jusqu'au bout!
Не ори на меня!
M'engueule pas!
Не ори, ребенка разбудишь.
Zut, doucement, tu vas réveiller l'enfant.
Не ори, мальчишка!
- Ne hurle pas, gamin!
- Не ори!
- Arrête de crier!
Не ори на меня.
Ne me crie pas dessus!
- Не ори, как безумный!
Il est fou!
Не ори! Соседей перебудишь!
Ça suffit!
Я с-с-сейчас изнасилую тебя. Только не ори.
L'inspecteur Harry n'a qu'a bien se tenir!
Боже мой, да не ори!
Arrête de crier!
Не ори.
Ne crie pas.
Не ори и не беги не прячься, стой смело.
Ne crie pas, ne cours pas ne te planque pas.
Я заплатил за воду, давайте мне её! Не ори! Ты нас с ума сведешь своим воплем!
2 èmement, 150 litres, c'est pour un bistrot, pas pour une prairie.
Не ори, ты с ума сошел?
Silence! Tu es fou? !
Пожалуйста, не ори мне в ухо.
Pas dans mes oreilles s'il te plaît.
Не ори!
Ne gueule pas!
Не ори!
Ne gueule pas.
- Не ори!
Inutile de le crier!
Мардж! Ори, ори, горилла!
Crie toujours, espèce de gorille.
Тихо, тихо, не ори!
Bouge pas!
- Ќе ори на мен €.
- Me crie pas dessus.
- Мы ненадолго. Не ори на меня, приятель.
Venez pas pleurer.
Не ори. Если хотят помолиться - пусть молятся.
S'ils ont envie de prier!
- Жан-Пьер, не ори! - Я не ору!
Jean-Pierre, ne hurle pas!
- Не ори так.
Baisse d'un ton.
Что толку от твоего трёпа? Не ори на меня, старик.
- Me gueule pas dessus.
- Не ори!
Arrêter de crier!
- Не ори на меня.
- M'engueule pas.
Не ори.
Ferme ta gueule!
"Не ори на меня!" Я не ору на тебя!
Je suis allez au "Monkey Bar", ok? - Ne gueule pas... - Je gueule pas!
Ори громче!
Crie plus fort.
Не ори. Я сушусь феном.
Calmos, je fais mon brushing!
Да не ори!
Du calme!
Не ори на меня.
- Je t'ai dit que non.
Не ори на меня, ты, маленькая сучка!
- Arrête la comédie petite salope!
Ну, какого он цвета был, а? Не ори на нее так, свинья!
Lui gueule pas dessus comme ça!
- Иди встречайся. Только не приходи домой пьяным и не ори свои песни.
- C'est ça, oui, mais ne rentre pas ivre en chantant tes idioties.
- Не оскорбляй и не ори.
Pas la peine de hurler.
- Ты не ори, а пойди и прочитай!
- Ne braille pas et vas lire le menu.
- Съезжай себе, и не ори
- Laisse-toi donc glisser