Йтесь перевод на французский
33,698 параллельный перевод
Оставайтесь здесь.
Restez ici.
Не бойтесь. Заходите.
Vous êtes en sécurité, allez.
Не волнуйтесь.
Pas d'inquiétude.
не смейтесь - она не шутила поиграй в телефоне
Ne riez pas. Elle est sérieuse. Joue avec ton portable.
Ну ладно, успокойтесь.
Ok, tout le monde... calmez-vous.
Собирайтесь.
Prenez vos affaires.
И не надейтесь заболтать меня... никто не прибудет вас спасти.
Et oubliez le téléphone... Personne ne va venir vous sauver.
Ему платят, так что не стесняйтесь обращаться за помощью.
Il est payé, donc utilisez-le comme bon vous semble.
Лорел и Уэс, вы кажетесь милыми, так что воспользуйтесь этим.
Laurel et Wes, vous m'avez l'air mignon, donc nous utiliserons cela à notre avantage.
Признайтесь в нанесении ущерба по неосторожности, и дальнейших исков не будет.
Plaidez coupable pour délit et mise en danger d'autrui, et ils oublieront un nouveau procès.
Присаживайтесь.
Asseyez-vous, s'il vous plaît.
И не попадайтесь им на глаза.
Je veux que vous restiez hors de vue.
Выкручивайтесь как хотите.
Débrouillez-vous.
Но не бойтесь звонить.
- Merci. - N'hésitez pas à appeler.
Умойтесь, наденьте прослушку и отправляйтесь в школу.
Douchez-vous, mettez votre mouchard et allez en cours.
Обуйтесь. Хочу вам кое-что показать.
Mettez vos chaussures, je vais vous montrer quelque chose.
Уж постарайтесь узнать, что с этим ребенком такое.
Vous avez intérêt à trouver ce qui se passe avec ce gamin.
Развлечемся, не волнуйтесь.
Soyez-en sûr.
Поднимайтесь, скорей!
Madame, debout.
Через 3 недели они будут в камере хранения на автовокзале Не пытайтесь меня надуть.
Vous l'aurez, dans trois semaines, dans le casier d'une gare routière.
Кристофер, Соня, отправляйтесь домой к лейтенанту.
allez chez le lieutenant.
А вы поднимайтесь на 21.
Vous les gars prenez le 21.
По приказу полиции, пожалуйста, оставайтесь в своих комнатах 17 ЭТАЖ с запертыми дверьми, до последующих сообщений.
Sur ordre de HPD, s'il vous plaît restez dans vos chambres avec les portes verrouillées jusqu'à nouvel ordre.
Не напрягайтесь, потому что он явно хочет, чтобы моя жертва была напрасной.
Garde ton souffle, parce qu'il est déterminé à faire que mon noble sacrifice soit vain. Ne me fais pas ce regard.
Обойдите всю территорию, оставайтесь на связи.
Ratissez l'endroit et restez connectés.
Возвращайтесь в целости.
Reviens sauf.
Ладно, расходимся, оставайтесь на связи, докладывайте обо всём, что выбивается из нормы.
Très bien, on se sépare, on reste en contact, et on prévient si quelque chose ne semble pas à la bonne place.
– Оставайтесь на месте!
- Restez où vous êtes!
Нейт, Амайя, возвращайтесь на борт.
Nate, Amaya, revenez sur le Waverider.
Внимание, выметайтесь отсюда к чёрту.
Tout le monde. Que tout le monde fiche le camp d'ici, sur-le-champ.
- Не волнуйтесь, ребята.
- Vous inquiétez pas.
Так что не волнуйтесь по поводу своей "аберрации".
Vous n'aurez plus à vous inquiétez pour cette "Aberration".
Давайте! Убирайтесь отсюда!
Débarrassez-vous d'elle!
Вы двое, убирайтесь.
Vous deux, partis.
Пожалуйста, угощайтесь.
Je vous en prie, servez-vous.
Просто не разбрасывайтесь ими.
Gardes-le.
Возвращайтесь в Стар Сити.
Retournez à Central City.
Просто одевайтесь. Ладно?
Enfilez vos costumes.
Снаряжайтесь!
Équipez-vous!
Не забывайте об этом, оставайтесь сосредоточенными.
Ne l'oubliez pas et restez concentrés.
Доставьте его и улики в анти-преступный отдел и отправляйтесь по домам.
Livrez ça et les preuves à la brigade anti-crime et rentrez chez vous.
Дальше по переходу 200 метров, потом поднимайтесь.
Suivez-le sous-niveau nord sur 200 mètres, puis montez.
Успокойтесь уже!
Relax, bon sang!
Одевайтесь!
Équipez-vous.
Не волнуйтесь.
Ne t'inquiète pas.
Ладно, попрощайтесь, девочки.
Dites au revoir, les filles.
Не бойтесь.
Tout va bien.
Успокойтесь.
Ok, calmer.
Угощайтесь.
Tenez.
Развлекайтесь.
- Ouais.
Не беспокойтесь, я разберусь.
Pas de soucis, je m'en occupe.