Кайфую перевод на французский
26 параллельный перевод
Я хочу, чтобы ты знал... что я кайфую от твоего шоу, и еще хочу сказать, что уважаю вас, евреев.
"Va au diable" Je veux que tu saches... que j'aime ton émission et que j'aime les Juifs.
я плохо "кайфую".
Dommage que pas plus de Blacks n'en fassent autant.
если есть правильный контакт с аудиторией... я кайфую.
Quand ça le fait avec le public, j'en ai des frissons.
Кайфую от одышки.
Super, le pantalon.
Эй, Боб, скажи ей, что я кайфую от боли.
Hé, Bob, dis-lui que la souffrance, ça me fait jouir.
А я так от них просто кайфую, жду не дождусь похорон!
Moi si! Moi si! J'vais à toutes celles que j'peux.
Просто немного кайфую.
J'essayais de mettre un peu d'ambiance.
Я кайфую, когда ловлю таких идиотов.
Attraper les crétins me fait planer.
Я всё ещё кайфую от того, как круто завалил этого громилу.
Je suis toujours pompé par la raclée que j'ai infligée à ce gars.
Я наркоманка, и я кайфую, когда мои дети звонят мне и спрашивают о чем-нибудь, о чем угодно.
Je suis une droguée, et je suis en manque d'appel de mes enfants voulant un truc.
Так значит есть края где в рост кайфую я!
J'ai trouvé un endroit où j'm'en prends pas plein la gueule
Ну, ты считаешь, что я кайфую, потому что кайфуешь сам.
Enfin, tu supposes que ça me plait parce que toi même ça te plairait.
- Кайфую, кайфую...
- Je danse.
- Я кайфую.
Je me gèle.
Кайфую от нее.
Ma favorite.
- Я не кайфую от этого,
Je n'ai pas aimé, - j'ai juste...
Я тут сижу, кайфую, бренчу на стареньком банджо.
Moi, je suis là, relax, je gratte mon vieux banjo.
Ну да, ведь я просто кайфую, наблюдая, как рушатся мечты мелких людишек.
C'est comme ça que je prends mon pied, à voir le rêve des autres mourir.
Я просто... Кайфую на студийке со своими пацанами.
Je suis... relax dans les studios avec mes poteaux.
Может, это из-за "Молли", но я даже пальцами ног кайфую.
Peut-être que c'est l'ectasie, mais je peux le sentir dans mes orteils.
Кайфую по жизни, разве что.
Défoncé à la vie, oui.
♪ Мне кайфую, когда не чувствую боли ♪
♪ And I only feel good when I got no pain ♪
- Прямо кайфую.
Je me sens vraiment bien.
Ты провторял это снова и снова : "Я кайфую!"
Tu n'arrêtais pas de dire : "Je suis trop défoncé."
Эй, как ты чувак? Я кайфую!
Je me détends!
Я бросаю шар и я кайфую!
Je m'éclate!