Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / Как мило с твоей стороны

Как мило с твоей стороны перевод на французский

120 параллельный перевод
Как мило с твоей стороны.
C'est gentil.
Как мило с твоей стороны навестить меня в моем уединении.
C'est gentil de ta part de venir briser ma solitude.
Как мило с твоей стороны.
C'est gentil à toi.
Как мило с твоей стороны подумать об этом. Однако, не стоит. Спасибо.
C'est gentil, mais non.
О, Арати, большое тебе спасибо. - Возьми и распишись. - Как мило с твоей стороны.
Si tu peux passer à un moment, donne le rapport toi-même au patron.
Как мило с твоей стороны.
Comme vous êtes raisonnable!
Как мило с твоей стороны. Спасибо.
Oh, que c'est gentil de votre part!
Как мило с твоей стороны. Спасибо большое.
- Merci, c'est sympa.
- Как мило с твоей стороны. - Говорил тебе, я как шпаклевка в твоих руках.
Elle a le sens de la réplique, cette garce, cette friponne.
Как мило с твоей стороны!
C'est gentil!
Как мило с твоей стороны присоединиться к нам.
Comme c'est gentil d'être venu.
Грей, как мило с твоей стороны.
C'est adorable!
- Как мило с твоей стороны.
- Tu es très gentille.
Как мило с твоей стороны, Изабель, что ты приехала побыть с ней.
C'est si gentil, Isabel, d'être venue pour être avec elle.
Как мило с твоей стороны, Мэттью... хранить моё фото прямо под сердцем. Я не...
Comme c'est mignon Matthew... de garder mon image près de ton cœur.
Как мило с твоей стороны.
Je m'y attendais pas.
Как мило с твоей стороны.
C'est gentil d'avoir remarqué.
- Как мило с твоей стороны, Тина.
- C'est gentil de ta part, Tina.
Как мило с твоей стороны...
Comme c'est gentil!
Как мило с твоей стороны!
Comment oses-tu?
Как мило с твоей стороны делиться с нами содержанием твоего дяди.
" Tu es si gentil de partager l'allocation que te donne ton oncle.
Круто, как мило с твоей стороны.
Cool. C'est gentil de ta part.
Как мило с твоей стороны.
Sympa de votre part.
Как мило с твоей стороны.
Comme c'est gentil.
Как мило с твоей стороны!
Très aimable de ta part.
Как мило с твоей стороны, Конор.
Oh, je te remercie, Conor.
Как мило с твоей стороны.
Oh, c'est gentil.
Как мило с твоей стороны озвучить мою боль, Радж.
Merci de sous-titrer ma peine, Raj.
Как мило с твоей стороны, Дэнни.
C'est sympa de ta part, Danny.
- Как мило с твоей стороны!
- C'est adorable de ta part.
Как мило с твоей стороны.
C'est très généreux de votre part.
Как мило с твоей стороны.
Je peux peut-être t'aider? Comme c'est généreux de ta part.
Как мило с твоей стороны.
C'est trop gentil.
- Как мило с твоей стороны, Орсон.
C'est très gentil de ta part.
Спасибо, как мило с твоей стороны
C'est gentil de ta part.
- Как мило с твоей стороны.
C'est trop gentil de ta part.
Как мило с твоей стороны... и очень проницательный, потому что... думаю сейчас подходящий момент, чтобы начать, знаешь, начать отношения.
C'est gentil de ta part. Et plutôt touchant. C'est un bon début.
Как мило с твоей стороны. Но у меня сегодня, вобще-то разгрузочный день.
C'est gentil, mais je suis au régime.
Очень мило с твоей стороны спрашивать меня - как, и обвинять меня в этом, оставшись здесь!
facile de me demander aujourd'hui des comptes!
Как это мило с твоей стороны, дорогая.
C'est gentil de dire ça.
Как это мило с твоей стороны.
Comme c'est aimable de ta part.
Что ж, как это мило с твоей стороны.
C'est très gentil de ta part.
Это--это так мило с твоей стороны, особенно после того, как я вел себя когда мы впервые.. - -
C'est si gentil de votre part de faire ça, surtout après ma réaction...
- Как это мило с твоей стороны. Спасибо! Ты меня порадовал.
Tu m'as gâtée.
- Как мило с твоей стороны.
- C'est gentil.
Как это мило с твоей стороны.
- C'est très généreux de ta part. - Question de timing.
Как мило с твоей стороны.
, comme c'est gentil.
Как ужасно, ужасно мило с твоей стороны!
Vraiment!
Да как ты смеешь! Не очень мило с твоей стороны?
C'est nul, t'es pas gentil.
Как мило и щедро с твоей стороны.
La douce et gentille.
Волтер, это очень мило с твоей стороны вспомнить как я люблю бабочек
Walter, c'est très gentil de votre part de vous rappeler combien j'aime les papillons

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]