Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / Как ты можешь не знать

Как ты можешь не знать перевод на французский

70 параллельный перевод
- Как ты можешь не знать с какой?
- Tu te souviens pas?
Как ты можешь не знать, как пользоваться телефоном?
Tu ne sais pas te servir d'un téléphone.
Как ты можешь не знать разницу между коалой и пандой?
Tu ignores la différence entre un panda et un koala?
Как ты можешь не знать имя своего собственного ребенка?
Comment pouvez-vous ignorer le nom de votre propre bébé?
Как ты можешь не знать?
Comment peux-tu l'ignorer?
Как ты можешь не знать этого? Ладно, я много знаю... О знакомствах.
J'en connais un maximum sur ce sujet.
Как ты можешь не знать?
Comment ça?
Как ты можешь не знать, что мы - мексиканцы?
On mange mexicain tout le temps.
Как ты можешь не знать её пароль?
Tu connais pas son mot de passe?
Как ты можешь не знать этого?
Comment pouvez-vous l'ignorer?
Как ты можешь не знать, что такое шаббат?
Comment tu peux ne pas connaître?
Как ты можешь не знать Джина?
Tu ne le connaîs pas?
Как ты можешь не знать?
Comment pouvez-vous ne pas savoir?
Как ты можешь не знать, где находится туалетный клапан?
Comment peux-tu ignorer où se trouve la vanne des toilettes?
Да брось ты, как ты можешь не знать о Карвел?
Allez, comment ne peux tu pas connaître Carvel?
Как ты можешь не знать, с кем она спит?
Comment sais-tu avec qui elle couche? Whoo!
Как ты можешь не знать, y кого она?
Des inconnus!
Как ты можешь не знать о разных видах порно?
- Comment ne peux-tu pas connaître - les différentes sortes de porno?
Как ты можешь не знать?
- Je ne sais pas, Cyril.
Как ты можешь не знать про Сан Маркос?
Comment ne connais-tu pas San Marcos?
- Как ты можешь не знать?
- Comment ça tu ne sais pas?
И как ты можешь не знать где она?
Et comment ne savez-vous pas où elle est?
Как ты можешь быть уверенным, если ты не знаешь того, что должен знать?
Tu sais même pas ce que tu es censé savoir.
Но как ты можешь знать, что все не повторится вновь?
Mais comment savez-vous que cela ne se reproduira pas?
Как ты можешь меня не знать и не быть незнакомцем?
Comment tu peux l'être et ne pas l'être à la fois?
Как ты можешь не хотеть знать?
Tu veux pas savoir?
Как ты можешь знать, что она, знаешь, не передумает и не вышвырнет тебя снова? - Это что, снова звонок?
Comment tu sais qu'elle va pas changer d'avis et te jeter encore?
Ты же не можешь знать, как все получится.
Tu ne sais pas ce que l'avenir nous réserve.
Ты не можешь наверняка знать мои слова за 40 лет до того, как я их произнесу!
Vous ne pouvez pas savoir ce que je vais dire 40 ans avant que je le dise!
И когда я приду домой и спрошу у тебя как прошел у тебя день, ты можешь фактически мне все рассказать, потому что я не буду ничего знать.
Et quand je rentrerai à la maison et que je te demanderai comment c'est passé ta journée, tu pourras me répondre car je ne le saurais pas déjà.
Как же ты можешь ничего не знать о своем происхождении?
Comment peux-tu ne rien savoir de tes origines?
Ты не можешь. Так же как и я не могу знать, что ты - это ты.
Et je ne suis pas sûre que ce soit vous.
Это как если у тебя есть заживающая ранка, которую нельзя сдирать, Но ты просто не можешь удержаться, потому что тебе нужно знать, Что там, под этой гнойной корочкой.
C'est comme quand t'as une croûte que tu dois pas gratter, mais c'est impossible, tu veux savoir ce qu'il y a sous ce machin dégueu.
Как ты можешь этого не знать?
Pourquoi tu sais pas ça?
Я не понимаю, как ты можешь знать все это, как ты можешь хранить все эти секреты... и я узнаю об этом последней.
Je ne sais pas comment tu sais tout ça. Comment tu peux avoir tous ces secrets. Et que je sois la dernière à l'apprendre.
Как ты можешь знать это, пока не был там, приятель?
Comment le saurais-tu avant d'y être?
Ибо если ты выяснил как жить не служа учителю любому хозяину то дай нам знать, можешь?
Si tu trouves une façon de vivre sans obéir à un maître... quel qu'il soit, reviens nous le dire, d'accord?
Я действительно не понимаю как ты можешь до сих пор не знать этого.
Je Je comprends toujours pas pourquoi tu ne le sais pas
Как ты можешь этого не знать!
Comment peux-tu ne pas savoir?
Откуда ты можешь знать, что она не использует это, как разменную монету, чтобы договориться?
Comment sais tu qu'elle n'utilisera pas ça pour marchander et obtenir un meilleur accord?
Слушай, после того, как я узнала, что тебе причинили боль в прошлом, я записала все мои заскоки, о которых ты еще можешь не знать, на бумаге.
Ecoute, je sais que tu as été blessé dans le passé, donc j'ai noté chaque chose que tu pourrais ne pas savoir sur moi.
Как же ты не можешь знать?
Comment peux-tu ne pas savoir?
Как ты можешь знать, от чего мне станет легче, когда даже я не знаю?
Et comment peux-tu savoir quel est cet endroit si même moi je ne le sais pas?
Как ты можешь этого не знать?
Tu ne le savais pas?
Но как ты можешь знать себя, не зная, чего хочешь, не так ли?
Qui sait qui je suis Puisque je ne sais pas Ce que je veux Alors où aller?
- Но как ты можешь знать, если только ты не...
- Comment pouvez-vous le savoir, à moins d'...
Как ты можешь идти на свидание и не знать ее имени?
Tu as rendez-vous avec elle sans connaître son nom?
Ты не можешь знать, как это будет.
Tu ne sais pas ce qui se passerait
Как ты можешь знать, достоверно, что никогда не сделаешь ничего?
Comment peux tu savoir en réalité que tu ne feras jamais rien?
- Как ты можешь об этом не знать?
- Tu savais pas?
Ха, даже я не знаю, о чём думаю. А как ты можешь знать?
Je ne sais même pas à quoi je pense, alors toi...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]