Как у вас там дела перевод на французский
49 параллельный перевод
Как у вас там дела, м-р Сулу?
- Comment ça se passe en bas?
- Как у вас там дела?
Je t'expliquerai. ça va, toi?
Как у вас там дела в финансовом?
Ca va, au service finances?
Как у вас там дела?
Comment ça va?
Нэйтан, как у вас там дела?
Nathan, où est-ce que vous en êtes, là-dessous?
Как у вас там дела, парни?
Vous vous en sortez par ici?
- Эй, солдат! Как у вас там дела?
Comment ça se passe en bas, soldat?
- Как у вас там дела в заброшенном шахтном колодце?
Comment ça se passe dans votre puits de mine déserté?
Как у вас там дела?
Salut, tout va bien?
Как у вас там дела, Линда?
Ça vient?
Ребята, как у вас там дела?
Comment vous allez les gars?
Как у вас там дела?
Comment ça se passe ici?
Как у вас там дела?
Quoi de neuf?
Гомер, как у вас там дела с раскладушками?
Homer, tu t'en sors avec les lits de camp?
Как у вас там дела?
Comment ça se passe?
Как у вас там дела?
Comment sa se passe là-bas?
Как у вас там дела?
Que faites-vous?
Эй! Как у вас там дела? !
Que faites-vous là dedans?
Как у вас там дела?
Tout le monde va bien?
- Как у вас там дела?
Comment ça va, les gars?
"Сейчас я переключусь на нашего специального корреспондента. Чип, как там у вас дела?" Ну, вот... что-то типа этого.
Je passe l'antenne à notre correspondant sur place.
Не отступайте. Как у вас там внизу дела?
On a la transmission.
- Как у вас там дела?
Alors, la réunion?
Ты ведь можешь мне рассказать, как там у вас все на самом деле. Как у вас дела делают, как разговаривают. Все такое.
Tu me dis comment ça se passe, ce qui est crédible... et ce que ces mecs se disent.
Как там у вас дела?
Comment ça se passe là-bas?
Как у вас там дела?
Comment ça se passe là-bas?
Как у вас там дела?
Que veux-tu boire?
Как там у вас в подвале дела?
Comment ça se passe, en bas?
Как у вас там дела?
Abeonim : façon respectueuse de s'adresser à son beau-père
- Энакин, как у вас там дела?
- Où en êtes-vous?
Как там у вас дела? Хорошо.
Ça va, là-bas?
Так как там у вас дела на самом деле?
Alors, comment ça se passe là-bas? Réellement.
- Пока. Эй, а как там у вас дела с Грантом, после того как вы всем открылись?
Comment ça va avec Grant depuis que vous vous montrez ensemble?
как там у вас дела?
Tout va bien chez vous?
Как там у вас всех дела?
Vous allez bien?
Как там у вас дела?
Et la famille?
= = sync, corrected by elderman = = Привет, приятель, как у вас там дела на верху?
Comment ça se passe là-haut?
Звоню узнать, как там у вас дела.
Je viens aux nouvelles. Tout va bien?
Ну как там у вас дела, господа?
Comment vous en sortez-vous?
А у вас там как дела?
Comment ça se passe de ton côté?
Шестой, как там у вас дела?
Six, comment ça va vous deux?
Эй, как там у вас дела?
Comment ça se passe derrière? On doit aller plus vite!
- А у вас там как дела?
- Comment te sens-tu?
Как у вас дела с... как её там?
Et toi, avec, comment s'appelle-t-elle?
Как там у вас дела?
Ça va?
2-АЯ : Андроид, Пятая, ну как там у вас дела?
Androïde, Cinq, comment ça va en bas?