Какое это имеет отношение ко мне перевод на французский
93 параллельный перевод
Какое это имеет отношение ко мне?
Quel est le rapport avec moi?
И возможно в форме параноидальной шизофрении. А какое это имеет отношение ко мне, чёрт побери?
Dites-moi juste pourquoi je suis visé.
Это всё очень интересно, но какое это имеет отношение ко мне?
C'est intéressant, mais qu'attendez-vous de moi?
Но какое это имеет отношение ко мне?
Mais je ne vois pas en quoi ça me concerne.
Какое это имеет отношение ко мне?
Qu'est-ce que ça a à voir avec moi?
Какое это имеет отношение ко мне?
En quoi cela me regarde?
Мистер Флечер, но какое это имеет отношение ко мне?
Monsieur Fletcher, je vois vraiment pas le rapport avec ma leçon.
Ну и какое это имеет отношение ко мне?
Quel rapport avec moi?
Извините меня, если я покажусь равнодушным, Но какое это имеет отношение ко мне и этой лаборатории?
Excusez-moi si je parais insensible, mais en quoi cela me concerne ainsi que ce labo?
А какое это имеет отношение ко мне?
En quoi ça me concerne?
А какое это имеет отношение ко мне?
Et en quoi ça me concerne?
Какое это имеет отношение ко мне?
Mais qu'est--ce que cela a à voir avec moi?
Какое это имеет отношение ко мне?
Et alors? En quoi est-ce que ça me regarde?
Какое это имеет отношение ко мне?
Quel rapport avec moi?
Какое это имеет отношение ко мне?
Qu'est ce que ça a à voir avec moi?
Опять-таки, я не понимаю, какое это имеет отношение ко мне.
Encore une fois, ça ne s'applique pas à moi.
И какое это имеет отношение ко мне?
Et en quoi ça me concerne?
Не понимаю, какое это имеет отношение ко мне.
Bien, je ne sais pas ce que cela a avoir avec moi
Генерал, какое отношение это имеет ко мне?
Général, en quoi suis-je concerné?
Я думаю, что вряд ли это имеет хоть какое-то отношение ко мне.
Je n'y suis pour rien.
Какое отношение это имеет ко мне, мистер Бартоломью?
Mais qu'est-ce que tout cela a à voir avec moi, Monsieur Bartholomew?
Но какое отношение это имеет ко мне?
Quel rapport avec moi?
Извините, но я не вижу какое отношение это имеет ко мне.
Excusez-moi mais je vois pas le rapport avec moi.
Логично. Но какое отношение это высказывание имеет ко мне?
Je ne vois pas en quoi cela s'applique à ma situation.
Вот тут ты не прав. Это имеет ко мне еще какое отношение, ко всем нам.
justement, ça me regarde.
А какое отношение это имеет ко мне?
Quel rapport avec moi?
И какое, это ко мне, имеет отношение, Уилелмина?
En quoi ça me concerne, Willamina?
"Какое это имеет отношение ко мне?"
Avez-vous...
Какое отношение это имеет ко мне?
Qu'est-ce que ça a à voir avec moi?
Ладно, ну это действительно интересно, но какое отношение это имеет ко мне?
Très intéressant, mais en quoi ça me regarde?
Слушай, друг... Не знаю, какое отношение это имеет ко мне, так что...
Écoutez, je ne comprends pas ce que ça a à voir avec moi...
Какое отношение это имеет ко мне?
- Toute l'école a été renvoyée!
Теперь вы знаете, что я могу прочесть это и в ваших глазах и в целом по лицу. Я просто хочу знать кто это, и какое это имеет ко мне отношение. Это так же ясно, как день.
Je le vois dans vos yeux, partout sur votre visage.
Какое это отношение имеет ко мне?
On sait pratiquement tout.
И какое отношение это имеет ко мне и женщинам?
Qu'est ce que ça a a voir avec les femmes et moi?
Какое отношение это имеет ко мне?
Quel est le rapport avec moi?
Какое отношение это имеет ко мне?
- Quel rapport avec moi?
Ты меня конечно извини... Какое отношение это имеет ко мне?
Euuu... désolé mais qu'est-ce que ça a avoir avec moi?
И мы до сих пор не знаем, имеет ли это какое-то отношение ко мне.
Et nous ne savons pas si ça a quelque chose à voir avec moi pour le moment.
Какое отношение это имеет ко мне?
En quoi cela me concerne-t-il?
Какое отношение это имеет ко мне?
Je ne vois pas en quoi ça me concerne.
А какое отношение это имеет ко мне?
Alors qu'est ce que ça a à voir avec moi?
Даже если всё это так, не понимаю, какое отношение это имеет ко мне.
Même si tout cela était vrai, je ne vois pas quel rapport cela à avec moi
А ко мне это какое имеет отношение?
Et cela a à voir avec moi?
Какое отношение это имеет ко мне?
En quoi ça me concerne?
Что это за хлам, и какое отношение он имеет ко мне?
Mmm. Qu'est-ce que c'est que tous ça et est-ce que ça a quelque chose a voir avec moi?
Слушай, но какое отношение это имеет ко мне?
Qu'est ce que tout cela à a voir avec moi?
Какое все это ко мне имеет отношение?
Qu'est-ce que tout ça a à voir avec moi?
И какое отношение всё это имеет ко мне?
Qu'est ce que j'ai à voir avec tout ça?
И какое отношение это имеет ко мне и моим друзьям?
Quel est le rapport avec mes amis et moi?
В любом случае, какое отношение это имеет ко мне и Джанет?
Qu'est ce que cela à avoir avec moi et Janet, de toute manière?