Канцелярские перевод на французский
35 параллельный перевод
- Канцелярские принадлежности!
- Fournitures!
Некоторые канцелярские крысы из Звездного флота любят загадки.
Il n'y a que des bureaucrates pour ordonner des missions secrètes.
Я нахожу это очаровательным, мы ходим в канцелярские магазины заводы постоянно производят миллионы ручек.
Je suis fasciné, dans les papeteries, par le nombre de stylos qu'on fabrique.
Так что, если тебе нужны будут канцелярские принадлежности, журналы...
Pour la papeterie, les magazines...
Я имел в виду канцелярские принадлежности. Что-то, что я смогу заменить.
Quelque chose que je peux recommander.
Канцелярские принадлежности?
De fournitures de bureau?
Наборы для газет, журналов, упаковок, гибридов... канцелярские товары
Collections pour quotidiens et magazines, habillages, hybrides, promotions également.
"Канцелярские лушонки"!
On nous juge inaptes à porter une arme.
Вероятно, они, в конце концов, вышвырнут тебя за то что ты тыришь канцелярские товары.
Ils vont surement te casser, pour avoir volé dans la réserve.
- Здравствуйте. Есть канцелярские ножи?
- Vous avez des lames X-Acto?
Большинство людей с работы таскают только канцелярские принадлежности.
D'habitude, on rapporte des fournitures de bureau.
6 нападавших, ножи канцелярские и простые, одна пушка, одна камера.
Six individus avec des cutters, un revolver et une caméra.
Взять канцелярские принадлежности?
- Pas d'armes. - Il nous faut...
Вовсе не канцелярские ножи делают людей преданными, Джей.
C'est pas un couteau qui rend les gens loyaux.
Какие еще канцелярские принадлежности?
Quelle papéterie?
Сегодня в бухгалтерской книге записаны канцелярские принадлежности на 300 фунтов.
Aujourd'hui il y a 300 livres de papèterie sorties des compte du cabinet
Военные как канцелярские кнопки.
Les soldats sont virils.
Канцелярские прокладки?
Des serviettes de bain?
* Ладно, я пробралась в спальню Эмили и украла некоторые её канцелярские принадлежности.
Ok, donc je me suis glissée dans la chambre d'Emily et j'y ai volé un peu de sa papeterie.
У вас есть канцелярские навыки? Вы умеете печатать на машинке?
Est-ce que vous savez taper à la machine?
Прошлогодние затраты на канцелярские товары держались на том же уровне, что и в позапрошлом году.
Les dépenses de fournitures de bureau de l'année dernière ont été maintenues au même niveau que l'année précédente.
Канцелярские ошибки происходят время от времени.
Les erreurs administrative peuvent arriver de temps en temps.
Канцелярские ошибки?
Erreurs administratives, hein?
Занимается киберпреступлениями, кражей личностей. Канцелярские дела.
Cybercriminalité, vol d'identité, principalement des trucs de cols blancs.
Холта больше интересуют канцелярские ошибки, чем поимка преступников.
"Holt tient plus à attraper les erreurs administratives " que d'attraper les méchants.
У нас есть группа, ну, молодых женщин которые, как правило, все наши канцелярские задачи : помощники, переводчики.
Nous avons un groupe de jeunes demoiselles qui se chargent de toutes les tâches du clergé : des assistantes, des traductrices.
Ох, это канцелярские издержки.
Berk, c'est une chose religieuse.
Может уйти пара дней на канцелярские проволочки.
La paperasserie prendra quelques jours.
На карте это канцелярские кнопки.
C'est ce que les punaises représentent.
Думаете, канцелярские резинки продаются сами собой, мисс Джонс?
Vous pensez qu'on a ces élastiques gratuitement, Mlle Jones?
Выглядит как канцелярские принадлежности.
Ça ressemble à du matériel de photo.
Мелкая рыбешка. Канцелярские крысы.
Grattes-papier.
Да, они толще традиционных иголок для акупунктуры, потому что они вообще-то канцелярские.
Oui, plus que les aiguilles d'acupuncture traditionnelle, parce que c'est des punaises.
Мне были нужны мои канцелярские принадлежности.
Chet avait des obligations et j'avais besoin de mon papier à lettre.
Канцелярские товары.
Imprimerie papeterie.