Картель перевод на французский
368 параллельный перевод
Ты знаешь, что такое картель, Джонни?
- Vous savez ce qu'est un cartel?
Похоже, говорят по-испански. Наверное, мексиканский картель.
Ca pourrait être la filiére mexicaine.
В Англии медициной занимается картель старорежимных динозавров.
La profession médicale en Angleterre sont un cartel des dinosaures passéistes.
У них там целый картель, а вы ничего не можете сделать?
Ils dealent et tu ne peux rien faire?
— их помощью из центральных банков мира был создан международный банковский картель, постепенно присвоивший себе право диктовать кредитную политику банкам всех стран.
Ils ont créé un cartel de cuisson composé des banques centrales du monde, qui prenait peu à peu le pouvoir de dicter les politiques de crédit aux banques de toutes les nations.
Я намерен раздавить тихуанский картель.
Je veux démanteler le cartel de Tijuana.
Нам надо сокрушить хоть один картель. Или Хуарес, или Тихуану.
Il nous faut détruire un de ces cartels, Juarez ou Tijuana.
Значит, Салазар работает на картель Хуареса.
Ça veut dire que Salazar travaille pour le carteIJuarez.
Зуб даю, картель его заказал.
Le cartel l'a certainement éliminé.
Наша цель - картель, переправляющая наркотики. Мой источник сообщил, что через час они встречаются с продавцом Тай.
Il s'agit de trafiquants de drogue. ils vont négocier avec un vendeur thaï.
Оповести картель Барийо что " "Эль" " перестал прятаться.
Alerte le Cartel Barillo que El est sorti de sa cachette.
Он работал на картель.
Il travaillait pour le cartel.
Новый президент решил уничтожить картель Барийо.
Le nouveau président s'est donné comme mission de se débarasser du cartel Barillo.
А последние четыре года я работал на этот картель.
Et je travaille pour ce cartel depuis 4 ans.
Там на каждом углу - картель.
Il y a un cartel à chaque coin.
Плюс я почти уверен, что картель за мной тайно следит.
En plus, je suis assez certain que le cartel me fait surveiller.
Что же это за картель, если им правишь ты?
C'est quoi, ce cartel qui te laisse prendre la tête des opérations?
Кто-то связался с криминальными семьями, пытаясь продать реестр. Преступная семья Антониони Картель "Диабло"
Presque oui, nous savons que quelqu'un a pris contact avec les familles du crime organisé, pour la vendre.
"Колумбийский картель, который вас не будет убивать и похищать."
"Un cartel colombien qui ne kidnappe et ne tue pas."
Три месяца назад ей дали задание - внедриться в никарагуанский картель, здесь, на восточном побережье.
Il y a 3 mois elle a été chargée, d'infiltrer les représentants de la côte est d'un cartel du Nicaragua.
БРАГА АРТУРО ФОТОГРАФИИ НЕ НАЙДЕНО... а три агента, которых мы пытались внедрить в картель, вернулись в мешках для трупов.
Braga, Arturo Aucune confirmation photographique Et que les trois derniers agents qui ont infiltré son organisation sont morts.
Она работала на картель Брага, и он ее убрал.
Elle travaillait pour Braga. Les choses ont mal tourné.
А Картель по уважухе как-то резко заскучал хоть он этого не знал
Pour le cartel, le respect c'est la vie Et ils ne vont pas pardonner Ce mec est mort Mais il ne le sait pas encore
Мы как раз собираемся немного продырявить Картель.
Nous allons bientôt porter un sacré coup au cartel.
Хочу чтобы ты с ним встретился. Проникаете ли вы в преступный картель или подрываете продажу химического оружия, самые опасные люди в секретной операции те, кто на вашей стороне.
Qu'on infiltre un cartel ou stoppe une vente d'arme chimique, les gens les plus dangereux dans une opération, c'est nos alliés.
Никому еще из правоохранительных органов не удавалось так глубоко проникнуть в картель.
Aucune agence n'a jamais réussi une telle infiltration.
Мы уже довольно долго подозреваем, что картель отправил его сюда, в Аризону. Но напасть на его след нам так и не удалось.
Nous soupçonnons le cartel de l'avoir envoyé en Arizona mais personne n'a été capable de le localiser.
Верите или нет, но две недели назад картель подложил его жене бомбу в машину, и она погибла.
Le cartel a tué sa femme avec une voiture piégée.
Джо, я знаю, что Элисон отложила эту операцию, потому что боялась, что картель решил уничтожить вашу семью.
Allison a repoussé son opération car elle avait peur que le cartel ne s'en prenne à vous.
В 1913 г. банковский картель создал себе плацдарм с помощью закона о Федеральной резервной системе.
Le cartel bancaire à obtenu une tête de pont en 1913 avec le Federal Reserve Act.
Картель узнает, что их поймали и убьет этих женщин.
Le cartel, énervé qu'on ait les gars, tuera les femmes.
Конечно, он построил несколько школ, так что у него появился образ для спонсоров, но основную сумму денег ему принес его картель.
Il a construit quelques écoles, pour tromper ses donateurs. - L'argent a servi à créer son cartel.
Тот же картель ждал пять лет, чтобы замочить того, кто отмывал им деньги.
Ce cartel a attendu 5 ans pour retrouver un blanchisseur d'argent.
Картель добрался до него первым. А нам-то что делать?
Tu sais quoi, le cartel l'a trouvé d'abord.
Значит, картель настолько сильно хочет моей смерти?
Le cartel veut vraiment ma mort, alors?
Семья Саламанка, картель, все они настаивают на этом.
La famille Salamanca, le cartel, tout le monde est d'accord.
Но как вы и сказали, это картель.
Mais oui, il s'agit du cartel.
Я полагаю, что картель собирается перевезти их в Мексику, если они еще этого не сделали.
Le cartel va vouloir les amener au Mexique si ce n'est pas déjà fait.
Мексиканская картель по торговле наркотиками устраивает засаду на четырех меорпехов, одного убивают, а двоих похищают, или любовный треугольник между напарниками, который закончился убийством?
Un cartel de la drogue mexicain piège quatre marines, en tue un, enlève les deux autres, ou un triangle amoureux finissant en drame?
Я провел семь месяцев провел под прикрытием, работая на Мемо Торреса, и тогда он работал на картель.
J'ai passé sept mois à travailler Memo Torres, alors qu'il était encore sous-fifre.
Некий картель заплатит мне большие деньги за то, что находится в его голове.
Il y a un certain cartel prêt à payer très cher pour ce qu'il a dans la tête.
Я считаю, что присутствие американских агентов поможет утихомирить насилие, потому что... в Мексике этот картель ничего не боится.
Je crois que la présence d'agents américains peut aider à calmer la violence, parce que... au Mexique, ce cartel n'a peur de rien.
Сказал, что Марв неофициально прорабатывал один картель.
Je leur ai dit que Marv enquêtait en douce sur un cartel.
картель Очоа дурака не валяет.
Le cartel d'Ochoa ne rigole pas.
Очевидно, что и большой табак, большая газировка входили в этот картель, чтобы начать продавать кислород со вкусом фруктов.
Apparemment, Big Tabac et Big Fizzy Cola ont formé ce cartel pour commencer à vendre - tiens-toi bien - de l'oxygène fruité et assaisonné.
Я могу только... Я скажу, что это все картель. Что они едут, чтобы закончить работу, которую они запороли.
- Au mieux, je dirai que le cartel veut finir le boulot.
Им позвонил какой-то. информатор, который сказал, что Картель... они хотят убить Хэнка!
Un indic leur a dit que le cartel voulait tuer Hank.
По-моему, бОльшая проблема - это Картель.
Le plus gros problème, c'est le cartel.
Картель поставил мне ультиматум, на который я ответил отказом.
Le cartel m'a adressé son ultimatum. Que j'ai refusé.
Ага, Картель мешает работе Гаса.
Le cartel nuit aux opérations de Gus.
Слышал когда-нибудь про картель Очоа?
Le cartel Ochoa, vous connaissez?