Кинотеатр перевод на французский
272 параллельный перевод
Видишь кинотеатр через дорогу?
Tu vois ce cinéma, en face?
С Рождеством, кинотеатр.
Joyeux Noël, cinéma!
"вы можете определЄнно за € вить, что обвин € емый ƒжон" олдрон не входил в ваш кинотеатр, ночью 29 сент € бр €?
Vous êtes donc certaine que John Waldron n'est pas venu au cinéma ce soir-là.
¬ аша честь, в 8 : 13, во вторник вечером, на прошлой неделе два надежных свидетел € и € сам наблюдали, как мистер — тоун покупал билет в кинотеатр "ѕлаза" у мисс ћэньон.
Mardi soir, à 20 h 13, devant deux témoins et moi-même Stone a acheté une place de cinéma à Miss Manion.
Иногда ходили в небольшой кинотеатр на севере города.
On ne sortait que dans un petit cinéma.
И хотя кинотеатр закрыт сегодня драма разыграется в самом городе.
Même le cinéma est fermé. Aujourd'hui, un drame se déroule dans leur propre ville.
Ему приходилось погашать долги за его кинотеатр.
La vie n'était pas bien jolie. - Y avait le gaz.
Свой личный кинотеатр.
Sa salle de cinéma personnelle.
- Что за кинотеатр?
- Où est ce cinéma?
Я видел, как ты шла в кинотеатр.
Je vous ai vue entrer dans le théâtre.
Кинотеатр Честер на площади Вест Фармс.
Le RKO, à Chester, sur la place West Farms.
Какого безумства? Кинотеатр на улице Святого Павла.
On va aller faire un petit tour, allez habillez-vous
Дай вспомню... Твой отец повёл меня в старый кинотеатр "Маджестик"...
Ton père m'a emmené le voir au vieux Majestic.
Сегодня они отменили все сеансы, поэтому весь кинотеатр в нашем распоряжении.
La salle est à nous ce soir.
Я пошла в кинотеатр и села на последний ряд.
J'ai été au cinéma... dans une loge au fond.
Он завещал кинотеатр старой мисс Мози.
Le ciné, à Miss Mosey.
Может, сходим в кинотеатр?
Tu veux aller au ciné?
А теперь во всех городах возводят типовой кинотеатр "Ракета", где можно посмотреть типовой художественный фильм.
Aujourd'hui nous construisons partout le même cinéma type "Spoutnik", où l'on peut voir le même film type sur la construction du socialisme.
Да что это такое, автомобильный кинотеатр?
Quel bordel, pire qu'au ciné en plein air!
Вариантов было два : кинотеатр "Риалто" или же кафе Франко.
C'était ou bien le cinéma Le Rialto, ou bien le café Franco.
Кинотеатр "Дружба" - "Защитные цвета", встреча с режиссёром.
Camouflage. Et il y aura un débat avec Zanussi.
Я свожу тебя в кинотеатр с голыми билетершами
Je te payerai un de ces films avec les ouvreuses topless.
С Рождеством, кинотеатр!
Joyeux Noël, cinéma!
Просто скажите ему, у меня кинотеатр в Нью-Джерси... и здесь кризис с его фильмом.
Dites-lui juste que je gère une salle dans le New Jersey et que son film est en pleine crise.
Кинотеатр на девять десятых пустует.
Ma salle tourne à vide.
Верно... моим главным мотивом в совместном походе в кинотеатр было заинтересовать их картиной и заставить их ещё больше уважать меня, как режиссёра... режиссёра, который понимает, как страдает общество, который остро ощущает его болячки,
Je voulais qu'ils voient le film pour qu'ils puissent s'intéresser davantage au cinéma et me respectent davantage en tant que réalisateur. Je voulais qu'ils voient en moi un réalisateur conscient des souffrances de la société.
Как раз сейчас автомобиль королевы подкатывает ко входу... в кинотеатр "Одеон", где состоится торжественная премьера.
Et voici maintenant la limousine royale qui s'approche tout doucement de l'entrée du Cinéma Odéon pour cette soirée de gala.
Я отправился в кинотеатр "Аполлон" и показал свой фильм директору кинотеатра. Он сказал :
Je suis donc parti au cinéma Apollo avec mon appareil de projection et j'ai montré le film, dans la cabine de projection de l'Apollo, au directeur, qui m'a dit : " C'est très bien.
В любую секунду мы можем въехать прямо в кинотеатр.
Nous allons bientôt atterrir dans un théâtre.
А у меня старый кинотеатр.
Je possède un vieux cinéma. Je suis en train de le retaper.
- Помнишь, там был кинотеатр...?
Tu te souviens qu'il y avait un cinéma à ce coin de rue? - Je me souviens.
Он звонил мне на этой неделе, чтобы узнать в какой кинотеатр я собираюсь пойти в свой День Рождения.
Il m'a demandé ce que j'irais voir.
Через 80 лет, вы возвращаетесь в тот же кинотеатр на 3 фута дальше, надрываете билеты.
80 ans plus tard, on déchire ces mêmes billets, 1 m plus loin.
- Я бы никогда не сказала "Парадиз". Это же многозальный кинотеатр.
Je n'ai pas dit Paradise.
Нет, я не хочу идти в многозальный кинотеатр.
Non, je ne veux pas d'un mini multi-salles.
Субботний вечер, пробка едущих в кинотеатр.
Un samedi soir. Le trafic des cinémas.
Джерри, я подожду, просто чтобы убедиться, что ты попал в кинотеатр, вот и всё.
J'attendrai que tu sois rentré.
- Все придут в кинотеатр посмотреть на меня.
- Ils vont tous s'attendre à me voir.
— Вас ждёт пакет на Сентенале. Открытый кинотеатр.
Drive-in sur Centinela, 14 h 30 demain.
3десь после Первой Мировой войнь, когда Яннакис вернулся из ссьлки в Филипуполисе, мь открьли первьй кинотеатр.
Ici, après la première guerre mondiale... quand Yannakis est rentré de son exil à Philippoupolis... on a ouvert le premier cinéma.
Кинотеатр братьев Манакис в Монастире сгорел в 1939-м.
Le cinéma des Manakis à Monastir brûle en 1939.
Это бьл наш кинотеатр.
C'était notre cinéma.
Чертов кинотеатр откроется только через семь часов.
Cet endroit n'ouvre que dans sept heures seulement.
- Этот вонючий старый кинотеатр?
Le vieux cinéma pourri?
Он использует свои связи в мэрии чтобы сделать кинотеатр официальной достопримечательностью
Il se sert de ses relations à la mairie pour que la salle retrouve son statut historique.
Кинотеатр Алекс был построен в 1922 году, в золотом веке шикарных кинотеатров.
L'Alex fut construit en 1922, en plein âge d'or des grandes salles.
Мистер Харвуд, не ожидал, что вы вернётесь в наш кинотеатр.
M. Haarwood, quelle bonne surprise de vous revoir ici.
Прости, конечно, но у нас семейный кинотеатр и не надо сверкать тут своими прелестями.
L'Alex est un cinéma de famille, c'est pas un lieu de débauche.
Может мне одеть этот костюм, чтобы прорекламировать кинотеатр?
Je pourrais le porter pour faire de la promo?
- Кинотеатр за Сен-Дени, были там.
- Plus vite.
Бревер завел копов в кинотеатр.
Quelqu'un savait qu'Oswald serait là.