Клёвый перевод на французский
667 параллельный перевод
- По-моему, у меня клёвый братик, а? - Это да.
Mon frère est un chic type!
Клёвый джазмен с оркестром
Daddy-O et Pops.
Все девушки говорят, что я клёвый, разве нет?
Toutes les filles me trouvent mignon.
Клёвый байк.
Géniale, la moto.
Эй, Лэнс, я тебе говорю - это будет клёвый джем.
Je te dis qu'il va s'enrayer.
# Клёвый, клёвый дождь
To cool, cool, rain
Клёвый прикид. - Вы опоздали, так что...
- Vous êtes en retard, alors...
Какой клёвый ритм!
Putain, la rythmique!
Рад тебя видеть. Клёвый прикид, класс.
Cool, tes lunettes.
Клёвый мостик. Шатается только.
Cool, le pont.
Видишь ли. Ты оказался в реальном месте... под названием, Клёвый мир.
Tu es dans une autre réalité qui s'appelle Cool World.
Я запрещаю тебе покидать... Клёвый мир.
Je t'interdis de faire un pas hors de Cool World.
Клёвый мир, реален?
Cool World existe?
Клёвый ( неразбавленный ) скотч.
Scotch extra.
Я в самом деле клёвый человек.
Je suis une fille super.
Я самый клёвый парень!
Je ne suis qu'un vieux vaurien.
А я думал, это просто клёвый брелок.
J'ai juste trouvé qu'il était joli.
- Она такой клёвый! - Я знаю.
- Il est tellement mignon.
Я придумала еще клёвый недостаток.
Oh! J'en ai une!
А ты - клёвый парень, Джонни.
Mais c'est que tu es mignon.
- Вы тоже клёвый парень, мэр.
- Vous êtes cool, aussi.
Постой. Оставь его. Он клёвый.
Laisse-le. ll est cool.
"Клёвый"?
"Cool"?
- Клёвый пиджак!
Très chic! Prêt-à-porter?
Как вы думаете, ей больше понравится... спокойный Джим... или же... клёвый Джим?
Ie Jim relax ou... Ie Jim branché?
У него всегда новый клёвый фанки вкус.
[Skipped item nr. 237]
Какой клёвый костюм! Для меня?
[Skipped item nr. 694]
Клёвый парень и класная машина так подходят друг другу, да?
Un si bel homme va avec une superbe voiture.
Говорю тебе, мне кажется, что Фиби считает, что я "клёвый".
Elle a l'air de me trouver sexy.
У него рыльце в пушку, слишком он хорош, красивый, умный, клёвый любовник.
Je savais que c'était louche. Il est trop parfait. Beau, intelligent, bon au lit.
А ты клевый парень.
Vous êtes gentil, vous aussi.
- Клевый, правда?
Je veux dire, il est décontracté, n'est-ce pas?
- Ты клевый.
- Tu as de la fièvre.
Расслабься. Это клевый саунд ".
C'est un son génial. "
А клевый у вас фургон...
Il est sensass, ce camion!
Он нереально клёвый!
Ce type est fabuleux.
- Ты такой клевый, Джек.
- Tu fais un vrai scandale!
- Я купил вот этот клевый пенал.
- J'ai acheté ce porte-crayon.
Эй, дружище, клевый прикид!
Mon pote, où tu t'es sapé?
Ты клевый
T'es cool.
Не знаю, по-моему, он клёвый.
Je sais pas
- Тебе нравится Джордж? - Да. Он клевый.
Mais quand on transmet ce genre de chose, on veut être sûr qu'il en sera fait bon usage.
Разве он не клевый?
- Il est génial!
Вы клевый мужик!
T'es un putain de dieu, mec!
У того серфингиста клевый зад. Я высосал его до капли.
On a trouvé un surfer saigné à blanc.
Куп самый клевый чувак на целом свете!
Coop est le mec le plus classe du monde!
Да, но ты клевый богач.
Ouais, mais t'es un mec friqué cool.
Ётот наркушник клевый. — овсем как насто € ща € баба.
La folle, elle est incroyable, hein Billy? 0n dirait vraiment une femme.
Да, он клевый.
Trop cool!
Ты не клевый.
T'es pas cool.
Даже когда я думал, что я клевый, я знал, что это не так.
Même si je l'ai cru, j'étais pas dupe.