Кого ты имеешь в виду перевод на французский
35 параллельный перевод
- Кого ты имеешь в виду?
A qui tu penses? Dieu.
Я знаю, кого ты имеешь в виду.
Je vois de qui tu parles.
Кого ты имеешь в виду?
De qui s'agit-il?
Я знаю, кого ты имеешь в виду.
C'est correct. Je sais de qui vous parlez.
Все зависит от того, кого ты имеешь в виду.
Ça dépend de qui on parle.
Смотря, кого ты имеешь в виду под "всеми".
Tu peux être plus précis?
О, я просто не знаю кого ты имеешь в виду меня или Алекс.
Oh, je ne sais pas si tu veux dire moi ou Alex.
Кого ты имеешь в виду?
À qui penses-tu?
Кого ты имеешь в виду?
Et qui avez-vous a l'esprit?
Кого ты имеешь в виду?
Comment ça? Quels petits?
Я знаю, кого ты имеешь в виду.
- Je vois de qui vous parlez.
Кого ты имеешь в виду?
- De qui tu parles? - De l'ami de Magic Mike.
Кого ты имеешь в виду, того пацана?
Que veux-tu dire, le gosse?
Ты имеешь в виду, что ты - - Убить кого-то в другом месте было бы ужасным преступлением.
"Tuer quelqu'un, c'est très vilain."
Ты кого имеешь в виду, этих бритоголовых, что ли? Нет, сэр.
Les skins qui veulent faire sauter le gouvernement?
Да, я поняла, кого ты имеешь в виду.
Ce ne serait pas un nom mexicain, Angel? Je ne crois pas. Oui, je sais de qui tu parles.
А ты кого имеешь в виду, "кто из них"?
Comment ça "lequel"?
Ты кого имеешь в виду? Да обоих.
T'as le choix.
Кого ты имеешь в виду?
- De qui tu parles? Cheese.
Кого это ты имеешь в виду, сукин ты сын?
J'étais aux anges!
Ой, ты имеешь в виду кого-то, кто может пережить диагностику.
Vous voulez quelqu'un susceptible de survivre à un diagnostic.
Кого именно ты имеешь в виду под словом "кое"?
Alors, ça veut dire quoi, "quelqu'un"?
Думаю, я знаю, кого ты имеешь в виду.
Je vois de qui vous parlez.
Что ты имеешь в виду? Если уж Таннер заслал кого-то попугать Кенни, у него должно быть что-то в запасе, и я хочу знать, что это.
Si Tanner fait intimider Kenny, il prépare autre chose, et je veux savoir quoi.
Что ты имеешь в виду, говоря, что Эмили Торн не та, за кого себя выдаёт?
Que veux-tu dire par Emily Thorne n'est pas celle qu'elle prétend?
Ты имеешь в виду, комнату всегда готовую для кого-то, кого здесь нет?
- Vraiment? Une chambre prête pour quelqu'un qui n'est pas là?
Ты имеешь в виду кого-то типа... Нашего любимого наркомана...
Tu veux dire, quelqu'un comme... notre drogué préféré.
Ты имеешь в виду кого-то, кто прикрывает убийство охотнка пытаясь выдать его за работу парня в капюшоне?
Tu veux dire quelqu'un cherchant à couvrir la mort de Hunt en le faisant passer pour un coup de la Capuche?
Если под "они" ты имеешь в виду тех парней или неважно кого, то да, они позволили мне и моей жене усыновить ребенка.
Si par "ils", tu veux dire ces gens ou quoi que ce soit, ouais, Ils m'ont laisser moi et ma femme avoir un bébé.
Ты кого-то конкретно имеешь в виду, Либби?
Vous pensez à quelqu'un en particulier?
Ты имеешь в виду, например, кого-нибудь из твоих друзей?
Comme tes amis?
Что ты имеешь в виду? Ну, я знал, что ты не принял бы никаких денег на избирательную компанию от меня, так что направил их через того, кого ты не стал бы подозревать.
Je savais que tu n'aurais pas accepté d'argent de ma part pour ta campagne, je t'en ai donc fourni via quelqu'un que tu ne soupçonnerais pas.
Ты имеешь в виду, что кого-то подстрелят?
Tu veux dire comme quelqu'un se faisant tirer dessus?
Ты имеешь в виду, кого?
Tu ne veux plutôt dire qui?
Погоди, что ты имеешь в виду, кого бы мы не оживили?
Attends. Que veux-tu dire par peu importe qui on a ramené?