Кода перевод на французский
579 параллельный перевод
Нет кода.
- Pas de code.
Еще никто никогда не получал кода атаки.
On n'a pas encore eu le code de départ.
Однако, мы работаем над каждой возможной комбинацией этого с трехсимвольного кода.
Nous étudions toutes les combinaisons à 3 lettres.
Похоже, что более 200 человек, разного кода убийц, собралось... в этом японском Далласе!
On estime leur nombre à plus de deux cents personnes. Toutes les races d'assassins sont rassemblées dans cette Dallas japonaise!
Ввиду кода 710, капитан, могу я...? Да, мистер Спок.
- Etant donné le code 710, je suggère...
- Взламывание кода - это конечная задача.
Déchiffrer un code est un problème précis.
Анализатор кода ДНК даст вам сведения о строении вещества.
L'analyseur d'ADN vous indiquera sa structure.
Исправите, кода вернете мне управление кораблем.
- Libérez mon vaisseau.
Возможно ты и прав... говори комбинацию кода, Морг.
J'en suis un, d'accord! La combinaison?
Я рыбачил у Кейп-Кода.
Je suis allé pêcher à Cape Cod.
Я сейчас запрограммирую наш компьютер на передачу лингвистического кода на их частоте и скорости разряда.
Je suis en train de programmer notre ordinateur pour transmettre du linguacode à leur fréquence et à leur vitesse.
Я знал, кода покупал ее, что это хорошая машина.
Je le savais quand je l'ai achetée.
Возможно, что возникнут некоторые препятствия, как, например, трудности в формировании генетического кода.
L'évolution peut rencontrer des obstacles... s'il y a un défaut dans le code génétique.
Она состоит из 4 разных частей, называемых нуклеотидами, которые означают 4 буквы генетического кода, языка наследственности.
Elle est formée de quatre éléments, les nucléotides... qui constituent les quatre lettres du code génétique... le langage de l'hérédité.
Нам еще многое надо понять о возникновении жизни, включая и возникновение генетического кода.
Il reste beaucoup à découvrir sur les origines de la vie... y compris l'origine du code génétique.
Кода мы с ним закончим, он будет счастлив мыть уборные в лепрозории.
Quand ce sera fini, il courra nettoyer les latrines des lépreux.
Защитный щит будет деактивирован,.. ... когда мы получим подтверждение кода допуска.
Le champ de sécurité sera désactivé après confirmation de votre code.
Под видом грузового судна и при использовании секретного имперского кода штурмовой отряд высадится на планете и деактивирует щит.
Camouflé en cargo et grâce à un code secret impérial, un groupe va se poser sur la lune et désactiver le générateur.
Последовательность самоликвидации завершена и запущена. Ожидание заключительного кода для минутного обратного отсчета.
Séquence Destruction en attente... de code final de compte à rebours.
Номер кода, сэр.
Numéro de code?
Или мы можем дойти до Кэйп-Кода.
Ou alors, en remontant, Cape Cod!
На вашем месте, я бы сосредоточился на расшифровке кода и установил, где будет совершено преступление "Е".
Si j'étais vous, je me concentrerais sur ce code, pour savoir où l'opération E aura lieu.
У меня нет этого кода.
Je n'ai pas ce code.
Вы оба меня знали, кода я была жива.
Vous me connaissiez tous deux quand j'étais vivante.
Кода мне приказывают, я подчиняюсь, но не люблю секретов.
Je suis les ordres qu'on me donne, mais j'ai horreur des secrets.
Ромуланцы используют 43-разрядный ключ для шифрования кода доступа.
Ils ont un code secret en 43 parties dans leur séquence d'entrée.
По-моему, я нашел расшифровку 29-го сегмента кода.
Je pense avoir isolé le 29ème chiffre de leur code d'accès.
Из Моравии мы получаем его почти даром, а словаки счастливы, кода оно по 14.
En Moravie c'est trois fois rien, en Slovaquie, 14 c'est pas cher.
- Вы кода-нибудь делали тюрю?
Jamais essayé?
Бортовые системы управления на каждом звездолете требуют от пользователя кода доступа.
Nul ne peut donner d'ordres à un ordinateur sans code d'accès.
Действительно, кода витрина взорвалась, президента чуть было не ранило!
! C'est insensé! Le Président a failli être blessé!
Потом ломается устройство считывания штрих-кода, а сегодня как раз придут журналы со скидкой!
On n'en voit pas la fin! C'est à devenir dingue!
Пожалуйста, пройдите проверку кода безопастности.
Entrez les codes de sécurité.
Незаконное использование командного кода.
Utilisation non autorisée du code de commande.
- Как насчёт кода?
- Et le code?
- Говори. Я знаю 1 кадр кода.
J'ai une des images du code et vous avez les autres.
У меня нет кода доступа.
Je n'ai même pas le code de livraison.
- Так ть / не знаешь кода?
- T'as pas le code d'accès?
Принесите недостающую часть кода.
Apportez le reste du code.
Во флоте его так нашпиговали техникой,... что он проходит сквозь код любой сложности. Взломщик кода?
La marine lui a implanté des circuits de décryptage.
Там 4 составляющих кода. И их надо вводить одновременно.
Même s'il pouvait, les codes... il faut les entrer ensemble.
Этого хватит, чтобы доехать до Кэйп-Кода.
Tu peux aller à Cape Cod.
Банкомат не разблокируется без кода.
Pour ouvrir le volet.
Эти бомбы приводятся в действие набором кода.
Il y a un code pour armer ces engins.
Ты сам это придумал. Укрепленные двери. Без кода не войти.
N'oublie pas, c'est toi qui as conçu les portes blindées, le code d'entrée...
Нет кода, нет стартовой площадки.
Pas de code, pas de base.
У каждого корабля имеется уникальная комбинация кода... чтобы предотвратить попытку врага, сделать то, что мы пытаемся.
Chaque vaisseau a son propre code.
Единственное, что ты можешь, это сообщить в прессу. - У тебя нет кода запуска.
Tu n'as pas les codes.
У тебя есть часть кода, введённого курьеру.
Tu as une partie du code de livraison.
Дай мне, известнь / й тебе, кадр кода.
Donne-moi l'extrait du code.
Это кода, конец.
- C'est la fin!