Козырь перевод на французский
313 параллельный перевод
Тайна - вот ваш козырь.
De la discrétion... Voilà vos atouts.
- У меня козырь.
Qui fend l'arche.
Мой козырь - беседа.
Moi, c'est la conversation.
Значит, красная дама - это наш козырь.
Alors c'est bien la reine rouge.
Радио сломалось, и мы теряем топливо. Но у нас есть один козырь.
La radio est morte et on perd du carburant.
Я подарил тебе козырь.
Évidemment je vous ai donné un avantage plus grand que je ne l'imaginais.
Мы не хотим раскрывать наш козырь, прежде чем будем готовы к сделке.
On va pas dévoiler notre as avant d'être prêts à miser.
Трефа козырь.
Valet.
- Козырь, да?
- Vous avez surcoupé?
У меня в руке козырь. Буду ждать тебя, дорогая.
Je peux lui venir en aide.
Какой же у неё козырь, если она адрес не оставила.
Qu'elle le garde, son atout. Elle n'a pas laissé d'adresse.
У меня в руке козырь.
Je peux lui venir en aide.
У меня в руке козырь.
Je possède un atout majeur.
Джерри, эта работа в профсоюзе, чувак, это козырь в моих руках.
Jerry, avec ce poste d'agent syndical, j'ai une massue dans les mains.
Это же Козырь!
Génial!
Но самый наш главный козырь - это горячий источник там.
Mais la vraie mine d'or est la source chaude, là-haut. Incroyable.
- Какой теперь козырь?
- C'est quoi les atouts maintenant?
Мардукас - мой козырь.
Mardukas est à moi.
У него козырь!
Il a des atouts!
У мадемуазель Оклендер был не один козырь, а больше.
Mlle Oglander n'aurait pas dû demander un sans-atout.
Ладно, у меня есть козырь.
J'ai encore un atout.
Наш козырь - внезапность.
Faudrait le prendre de court.
Она - мой козырь.
C'est mon premier choix.
Ставлю ровно $ 5000, что верхняя карта - козырь.
Je vous parie 5 000 $, mise égale, que la première est une figure.
Ставите $ 20000 на то, что верхняя карта не козырь.
Vous pariez 20 000 que la 1ère carte n'est pas une figure?
И это имя - единственный козырь, который мы можем пустить в игру
Ce nom est notre seul atout.
Проклятье, я знал, что у него есть какой-то козырь, я знал это!
Je savais qu'il avait un atout dans la manche!
Наш козырь внезапность и страх.
Notre arme : la surprise. Et la peur.
Подноготная - это главный козырь в таких делах.
Crédibilité! La seule monnaie valable dans ce jeu!
Это мой козырь в жизни.
Très performant.
Внимание к деталям - вот наш козырь.
Le souci du détail c'est notre point fort.
Сенди это наш козырь.
Sandii est notre carte maîtresse.
- Если я уговорю его выставляться у нас, это будет огромный козырь.
Si je pouvais l'amener à exposer à la galerie, ce serait tout un coup.
Разве она не наш козырь в борьбе против Дивизиона Общественной Безопасности?
N'est-elle pas notre atout contre le Bureau?
- Ты использовала свой козырь "Уйти от тюрьмы", Оливия.
Tu as utilisé la carte "Sortez de prison" sur ce coup, Olivia.
Что бы там у Такахаши не было припрятано Я думал что он мог передать это тебе чтобы иметь на руках козырь если Ито его поймает.
Quoi que sache Takahashi sur le gang, je pensais qu'il vous l'avait peut-être dit, pour pouvoir négocier, s'ils l'attrapent.
- Проклятье! Это был наш козырь.
C'était notre meilleure piste.
- Нет ДНК, нет отпечатков. Вот наш главный козырь.
Pas d'ADN, pas d'empreintes, notre seule piste.
Я не думаю, что Верин отдаст свой единственный козырь.
Verin ne relâchera jamais son unique monnaie d'échange.
Вам нужен был козырь.
Tu devais te trouver un joker.
Ты же знаешь, это мой главный козырь.
Le talent, mec! Tu sais, c'est ma spécialité.
Козырь - Слива
La suivante... prune.
Дилер вынужден предъявить козырь.
Le donneur doit partir à l'atout.
Козырь.
Atout.
- Терпение не наш семейный козырь, Сэм.
La patience n'est pas mon fort.
Я думаю, мы можем предложит капитану новый козырь для игры.
Il est temps d'offrir une nouvelle monnaie d'échange.
Она хоть что-то сказала? Внимание к деталям - вот наш козырь. Что она рассказывала?
C'est quoi son histoire?
- Нам нужен козырь.
On a besoin d'un joker.
Мой козырь!
Le joker!
Вы забыли про козырь.
T'as oublié le joker, Will.
- Зато у меня был козырь посильнее.
Mais j'ai eu la 2ème bonne idée.