Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / Количество

Количество перевод на французский

3,018 параллельный перевод
Количество таблеток экстази, которое они нашли, позволяет обвинить Джейсона в распространении наркотиков.
La quantité de pilules trouvée fait qu'ils ont accusé Jason de vente de drogue.
Это значит, что его осталось ограниченное количество.
Ce qui veut dire qu'il en restait seulement une certaine quantité.
Здесь обитает большое количество самых разных птиц.
Il y a beaucoup d'espèces d'oiseaux sur cette propriété.
В ванной было большое количество воды.
Dans cette quantité d'eau.
Как известно, в Ниле есть некоторое количество глины.
Le Nil, comme nous le savons, porte une certaine quantité d'argile.
Завтра рекордное количество зрителей будет следить, как американец Бобби Фишер лицом к лицу встретится с чемпионом мира, русским Борисом Спасским во время финального матча.
Demain, une foule record regardera Bobby Fischer face au champion russe, Boris Spassky, en finale.
Количество моих командиров уменьшилось до нуля.
Je ne reçois d'ordres de personnes.
Бесконечное количество.
des pipes infini.
Бесконечное количество минетов.
Des pipes infini.
Количество Блетчли.
Non. Bletchley.
Минимальное количество действий было бы взять за нас, чтобы выиграть войну... но максимальное число мы можем взять до того, как немцы подозрительными.
Le nombre minimal d'actions qu'il nous faut pour gagner la guerre... mais le nombre maximal d'actions sans que les Allemands ne deviennent soupçonneux.
Только мне кажется, что он вложил в этот проект приличное количество свободного времени?
C'est moi ou il a consacré pas mal de temps à ce projet?
Также они обнаружили значительное количество масла и гравия в ранах, что подтверждает рассказ Дэвиса о наезде и сокрытии с места происшествия.
Il a aussi trouvé des restes d'huile à moteur et de terre à l'intérieur des blessures, ce qui corrobore l'histoire de délit de fuite de Davis.
Признай, что, учитывая их количество, они обошлись не так дорого.
Tu dois admettre que vu la quantité, le prix n'est pas si élevé.
За то малое количество добычи.
Pour les faibles prises.
Даже чистейшее зеркало придает небу оттенок когд количество цвета увеличивается, это разрушает все природные цвета своей... своей тусклостью,
Même le plus pur miroir teinte le ciel. En exagérant sa couleur, il écrase toutes les couleurs de la nature de sa propre grisaille.
Свяжите вместе достаточное количество счастливых секунд И вы получите счастливую минуту.
Rassemblez suffisamment de ces secondes de chance ensemble, vous avez une minute de chance.
И даже небольшое количество яда, попавшее в рану, способно убить человека, если он...
Et une goutte de venin dans une plaie suffit à tuer un homme si...
Есть бесчисленное количество номеров от 0 до 1.
Il y a une infinité de nombre entre 0 et 1.
Например, 0.1, 0.12, 0.112. и бесконечное количество остальных.
Il y a 0,1, 0,12 et 0,112, et et une infini d'autres nombre.
Конечно, между 0 и 2 есть ещё большее количество числен, или между нулём и миллионом.
Bien sûr, il y a une plus grande infinité de nombre compris entre 0 et 2... ou entre 0 et un million.
Акведук будет поставлять достаточное количество воды в сады Версаля потому, что должны.
L'aqueduc irriguera suffisamment les jardins de Versailles, car il le faut.
Я заметил, что в последнее время мой экипаж не получает то количество информации о возможной добыче, которую мы получали ранее.
J'ai récemment noté que mon équipage ne recevait pas le même type d'informations de ta part sur des potentiels butins qu'auparavant.
Вы произвели одинаковое количество рвоты.
Vous avez tous les deux produit une dose égale de vomi.
Я уже рассказывал эту историю бессчётное количество раз.
J'ai raconté cette histoire des milliards de fois, mais bon.
Количество урожая картошки, о котором я тебе говорила... Оно преувеличено.
Les chiffres que je t'ai montré sur la production de pommes de terre... sont exagérées.
Каждое живущее тело так уверено, что оно нечто большее, чем суммарное количество их влечений, всех этих бесполезных кружений, уставшего ума, столкновение страсти и безразличия
Tous immobiles, certains qu'ils sont plus que la somme de leurs pulsions. Le tournoiement inutile, esprit fatigué, collision entre le désire et l'ignorance.
Стало очевидно, что Остин имеет определенное количество... денежных средств.
Il était évident qu'Austin avait fabriqué certains... fonds.
Фриско, ты тратишь невероятное количество времени впустую... поднимая медную руду на поверхность таким образом.
Tu perds ton temps à sortir le minerai de cuivre de cette façon.
Она хочет, чтобы количество умников в комнате достигло эпических пропорций.
Son besoin d'être la personne la plus intelligente de la pièce a atteint des proportions épiques.
Да, я сделал несколько грубых расчетов, чтобы выяснить количество денег, которые с начала нашего договора вы присваивали себе с выручки.
Oui, j'ai fait quelques calculs approximatifs pour comprendre combien vous aviez fraudé sur le total depuis que nous avons commencé cet arrangement.
В Париже огромное количество прекрасных исправительных учреждений. Я могу провести вас по ним всем.
Paris a un bon nombre d'excellents endroits de correction, si tu aimerais y faire un tour.
Количество убитых...
En ce moment, le nombre de victimes...
Я говорю, что ваша теория верна, я проглотила большое количество CPH4.
Je dis que votre théorie est vraie, j'ai avalé une grande quantité de CPH4.
Тогда зачем ему такое количество пороха?
Alors en quoi avait-il besoin d'une douzaine de barils de poudre?
Количество демонстрантов у американского посольства утроилось после того, как просочилась информация, что лейтенант Кристофер Таннер...
Le nombre de manifestants devant l'Ambassade américaine a triplé depuis la fuite d'un rapport selon lequel Christophe Tanner...
Несмотря на совет премьер-министра оставаться в помещениях, небывалое количество людей собралось в очередях на вокзалах, пытаясь покинуть Лондон.
En dépit du conseil du Premier Ministre de ne pas sortir, une foule inouïe attendent les trains pour quitter Londres.
Я получаю огромное количество энергии от.. От выбора конкретного.. .. человека и устрашения его.
J'obtiens une énorme masse d'énergie... en choisissant des gens en particulier... et en les terrifiant.
.. которая дает огромное количество.. энергии.. для преобразования себя.
d'énergie pour... pour se transformer.
Мадам, на мече только отпечатки Хунг Йипа. Мы также нашли клочок ткани на мече, на нем небольшое количество крови.
on a trouvé des empreintes et relevé sur l'épée, une petite quantité de sang.
Мо, я схожу с ума - Мне нужно убить максимально количество мозговых клеток
Moe, je deviens fou- - j'ai besoin de tuer autant de cellules du cerveau que possible.
Количество населения в пределах нормы.
La population sous contrôle.
Количество членов - один.
Nombre de membres : un.
- Среднее количество смертельных угроз президенту и вице-президенту США.
- Menaces de mort habituelles contre le Président, le Vice-Président.
... председатель комисии Оксфордского южного округа, настоящим уведомляет, что итоговое количество голосов...
- En ma qualité de président du bureau de vote d'Oxford sud, je peux vous annoncer le résultat du scrutin.
Итоговое количество голосов, отданных за каждого кандидата, следующее...
- Le nombre de votes exprimés pour chaque candidat...
Имени указано не было, но оставлено было достаточное количество подсказок в форме ребусов, геральдических шуток, указывавших на то, что предназначен он был для Терренса Блэка.
Il n'y a pas de nom, mais il comporte des indices sous forme de rébus, de blagues d'héraldique qui suggère qu'il était pour Terence Black.
Чудесно быть здесь сегодня, не только чтобы увидеть эти чудесные условия в первый раз, но и чтобы увидеть вас всех... несметное количество вас для этого волнующегося оратора.
C'est merveilleux d'être là aujourd'hui, pour visiter ces locaux pour la première fois, mais aussi pour vous voir... même si je suis nerveuse.
Потому что у нас есть бессчисленное количество возможностей.
Il existe tant de possibilités.
Не думаю что когда-либо видела такое количество уникального мозга в одном помещении.
Je ne pense pas avoir vu autant d'intelligence brute réunie dans même salle.
Что в жизни бессчисленное количество возможностей.
qu'on devait découvrir qui on est, et qu'il existe beaucoup de possibilités.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]