Комета перевод на французский
240 параллельный перевод
Если она приедет, мое выступление будет как Комета Галлея, яркой вспышкой в осеннем небе.
Si elle vient, je serai telle la comète de Halley fendant les nuits automnales!
Комета прекрасна.
Ça porte malheur!
Комета, мощность равна семи, прямо по курсу.
Comète de magnitude 7, droit devant.
- Комета Икар-4.
- La comète lcare IV.
Комета, которую астрофизики видели?
- Et la comète?
Комета была обычной и ее никогда не проверяли.
La comète n'a jamais été étudiée.
- Да, сэр. - Сообщение. Причина недуга - комета, прошедшая мимо Гаммы Гидры 4.
Passage de la comète sur la planète possible cause de l'affliction.
Данная комета находится...
Ladite comète actuellement...
Это комета
C'est météore.
Все записано на имя его жены. "Комета" принадлежит его брату, Луи. "Комета" принадлежит его брату, Луи.
La Ford LTD est au nom de sa femme et la Comet appartient à son frère Lou.
Гляди, комета летит.
Regarde. Une comète.
Комета будет тут через месяц. Что ты ищешь?
- Qu'est-ce que tu cherches?
Комета! Комета!
La comète, la comète.
" В Сион вернутся иудеи, Комета в небе пролетит.
" Lorsque les Juifs retourneront à Sion, et qu'une comète déchirera le ciel,
Комета превратилась в сияющую звезду, как Вифлеемская звезда 2000 лет назад.
Une comète s'est changée en une étoile lumineuse, comme l'étoile de Bethléem, il y a 2000 ans.
Евреи вернулись в Сион, и была комета.
Les Juifs sont retournés à Sion et il y a eu une comète.
" В Сион вернутся иудеи, Комета в небе пролетит.
"Quand les Juifs retourneront à Sion, " et que la comète déchirera le ciel
упокой, Господи, её душу... в город, в кафе "Зелёная комета", и по субботам заказывал целый готовый обед, чтобы ей не приходилось готовить. - Да.
Paix à son âme au café Green Comet commander un repas tout préparé pour le sabbat,
Странный сценарий : маленькая комета сталкивается с Землёй, как миллионы других в истории планеты, а ответом нашей цивилизации становится самоуничтожение.
Le scénario surprend : une comète heurte la Terre... comme c'est arrivé des millions de fois... et la réaction de notre civilisation est de s'autodétruire immédiatement.
Комета, насколько мы знаем, состоит в основном изо льда : водяного льда, возможно, с примесью аммиачного льда и метанового льда.
D'après ce que l'on sait, une comète... contient surtout de la glace... de l'eau et de l'ammoniaque congelées... et un peu de méthane congelé.
Так как, по их мнению, комета должна была предвещать падение какого-нибудь королевства, то они вторглись в Англию.
Persuadés qu'une comète augure la chute d'un royaume... ils envahissent l'Angleterre.
Около 1517 года показалась другая большая комета. На этот раз она наблюдалась в Мексике.
Vers 1 51 7... une autre comète apparaît au-dessus du Mexique.
В 1705 году Эдмунд Галлей наконец выяснил, что эта великолепная комета проносится мимо Земли каждые 76 лет, как часы.
En 1 705, Edmund Halley... finit par comprendre que la même imposante comète... s'approche de la Terre tous les 76 ans.
Комета, в честь учёного, была названа кометой Галлея.
Cette comète a été baptisée "comète de Halley".
И это та же комета, о которой мы говорили раньше, пролетавшая в 1066 году.
C'est celle de 1 066, dont nous avons parlé plus tôt.
В 1910 году комета Галлея снова вернулась.
En 1 91 0, la comète de Halley est de retour.
"Вас еще не'процианила'комета?"
"Dites, est-ce que la comète vous a déjà cyanogéné?"
Так как они состоят в основном изо льда, то комета при приближении к Солнцу начинает испаряться.
Constituée de glace, la comète s'évapore à l'approche du Soleil.
Выдвигаются идеи о существовании нескольких триллионов долгопериодических комет Очень редко долгопериодическая комета "застревает" во внутренней Солнечной системе в облаке Оорта, лежащем на полпути к ближайшей звезде. и становится короткопериодической кометой.
Parfois, une comète est capturée dans le système solaire interne... adoptant une courte période.
Когда комета оказывается запертой внутри Солнечной системы, между планет, вероятность другого столкновения увеличивается.
Prises au piège au milieu des planètes... leur risque de collision augmente.
наблюдаемых короткопериодических комет. Теперь комета приближается к Солнцу Короткопериодические кометы, возможно, прилетают из недавно открытого пояса Койпера, и наращивает хвост каждые несколько лет.
La comète s'approche du Soleil... et une queue se forme au fil des ans.
Так как пыль и газ, находящиеся в хвосте, навсегда рассеиваются в космосе, расположенного за орбитой Нептуна. то комета понемногу начинает разрушаться.
La poussière et le gaz de la queue se perdent... et la comète s'érode doucement.
Через несколько тысяч лет если короткопериодическая комета не столкнулась с планетой она испарится почти полностью, оставив после себя лишь фрагменты размером с песчинку, которые становятся метеорами, и ядро, которое, возможно, станет астероидом.
Après des milliers d'années... si une comète n'a pas heurté de planète... elle se sera quasiment évaporée... perdant des fragments qui deviendront des météores. Son noyau, lui, deviendra peut-être un astéroïde.
Когда большая комета или большой каменный астероид сталкивается с планетой, он оставляет чашеобразный кратер.
L'impact d'une grosse comète ou d'un astéroïde rocheux... forme un cratère en forme de cuvette.
Если же комета или астероид вдруг нечаянно столкнутся с Юпитером, они вряд ли оставят кратер, они только проделают дыру в облаках, но и то, лишь на время.
Si une comète ou un astéroïïde... heurtait Jupiter, il n'y aurait pas de traces de cratère. Il n'y aurait qu'un trou provisoire dans les nuages.
После того, как сложная игра в межпланетный бильярд была закончена, по предположению Великовского, данная комета встала на стабильную, почти правильную круговую орбиту и стала
Après un jeu compliqué... une partie de billard interplanétaire... Velikovsky explique que sa comète... suit une orbite fixe, pratiquement circulaire... et devient... la planète Vénus... qui, soutient-il, n'existait pas auparavant.
Если планеты изобразить в соответствующем масштабе, они будут размером с песчинку, и тогда стало бы предельно ясно, что любая комета, вошедшая во внутреннюю Солнечную систему, имеет ничтожный шанс столкнуться с планетой за какие-то несколько тысяч лет.
Si les planètes étaient à l'échelle... grosses comme des grains de poussière... on comprendrait aisément... qu'une comète entrant dans le système solaire... aurait peu de chances de heurter une planète avant des milliers d'années.
Венера - планета из камня и металла, и содержит мало водорода, в то время как Юпитер, откуда, по мнению Великовского, прибыла комета, почти весь состоит из водорода.
Vénus contient des roches et des métaux, mais peu d'hydrogène... tandis que Jupiter, origine supposée de Vénus... n'est pratiquement que de l'hydrogène.
Если даже комета войдет во внутреннюю Солнечную систему, она не сумеет остановить вращение Земли. Но даже если бы сумела, Земля не смогла бы вращаться заново со скоростью 24 часа в сутки.
Si l'une d'elle entrait dans le système solaire interne... elle ne pourrait empêcher la Terre de tourner... encore moins la faire redémarrer et tourner... en 24 heures par jour.
На некоторых кратеры так велики, что будь комета хоть немного больше, луна раскололась бы на части.
Certains sont si larges... que si la comète avait été à peine plus grosse... ces lunes auraient explosé.
Сейчас мы знаем, что как раз в это время на Землю упала большая комета.
A cette époque, une comète est entrée en collision avec la Terre.
Сегодня комета Галлея врезалась в Землю...
La comète de Halley s'est écrasée sur terre...
Он как комета.
Une comète!
- Посмотри на его глаза. - Они голубые, как комета.
Ils sont bleus comme la comète.
Ты и я уберёмся отсюда, как комета Галлея.
Il y a douze manches et on en est à la troisième... et toi et moi on va filer comme la comète de Halley.
Что я указал на зал и сказал, "Осторожно! Комета!"
Je lui ai montré une comète dans le ciel.
Не совсем, затем я узнал, что комета для Бракири символ смерти.
Sauf que les comètes sont symboles de mort pour les Brakiris.
Если комета войдёт в червоточину, силитиум в её ядре вызовет каскадную реакцию...
- Si elle entre dans le vortex, le silithium qu'elle contient déclenchera une réaction en chaîne...
За пять часов до того, как комета достигнет червоточины, я вернулся на "Дефаенте" на станцию и собрал совещание всей научной команды.
Dans moins de cinq heures, la comète atteindra le vortex. J'ai organisé une réunion avec toute l'équipe scientifique.
Комета прямо по курсу.
La comète est droit devant.
Комета
Météore...