Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / Копий

Копий перевод на французский

394 параллельный перевод
Голландская версия короче, она составляет только 1615 м. Недостающие сцены были восстановлены, насколько это возможно, из копий, находящихся в Швейцарской Синематеке, Королевской Бельгийской Синематеке, а также Итальянского Фонда Кино.
Les scènes manquantes ont été réinsérées depuis des copies provenant... de la Cinémathèque Suisse,... de la Cinémathèque Royale de Belgique,... et de la Fondazione Cineteca Italiana.
Напечатайте 100 копий. Раздайте их с точным описанием.
Faites en circuler 100 copies avec une description détaillée.
Когда я возьму копию отчета в Альбукерке... Больше никаких копий.
Quand j'amènerai votre article à Albuquerque...
- Копий не осталось, нужно делать новую.
Je n'en ai plus un seul exemplaire.
Это большой заказ, и мы отвечаем за выпуск всех копий календаря в западном районе.
C'est une grosse charge... on nous a confié tous les exemplaires pour la région de l'Ouest.
Понадобится, копий так 12.
Il va me falloir une douzaine de copies.
Распечатайте тысячи копий и распространите среди наших.
Il faut en faire tirer un millier de copies et les distribuer à nos gars.
Вчера я сделал себе несколько копий...
La nuit dernière, j'en ai tiré un certain nombre...
- Как много у вас копий?
- Combien y en a-t-il?
Тридцать тысяч копий - это не шутка. Ладно, забыли. Слушай, ты слышал об одном типе с Парнаса?
30 000 exemplaires à tirer, ce n'est pas rien.
Веками люди использовали палки для дубин и копий.
Depuis toujours, les hommes utilisent des bâtons... pour s'assommer ou s'entre-tuer.
Однако затем в Китае между 2-м и 6-м веками практически одновременно были изобретены бумага, чернила и печатные доски с выпуклыми буквами, что позволило выпускать и распространять сразу по несколько копий сочинений.
Mais, en Chine... entre le llème et le Vlème siècle... le papier, l'encre et l'impression grâce à des pièces de bois... furent inventés en même temps... permettant de tirer et de distribuer plusieurs exemplaires d'une oeuvre.
В мире можно найти немало копий библий Гуттенберга и первых изданий Шекспира, однако большая часть книг, что вы здесь видите - это ограниченные издания, несколько копий которых нам удалось сохранить.
Il existe plusieurs exemplaires de la Bible de Gutenberg... et des premières éditions des oeuvres de Shakespeare... mais la plupart des livres, ici... sont des éditions limitées dont il reste peu d'exemplaires.
Те молекулы, что копировались лучше, создавали больше копий.
Les molécules les plus expérimentées font plus de copies.
Да, сэр. Он не делает копий.
Il ne fait aucune copie.
Было сделано несколько предварительных копий.
Quelques copies on été diffusées.
Есть только несколько приличных копий его работ.
Il n'y a que quelques bonnes copies de son œuvre.
Но вышло наоборот и с тех пор вы не делаете копий, потому что вы суеверный.
Depuis, vous n'en faites pas par superstition.
- Сколько у тебя копий?
Combien de copies avez-vous gardé?
Копий нет.
Il n'y en a pas.
- О, да, да. У меня двадцать копий.
- Oui, j'en ai 20 exemplaires.
Мне нужно несколько копий.
J'en fais des photocopies.
Вот это продалось миллионами копий. Я получил $ 600... от студии СиБиЭс в 1968.
Pour des millions d'exemplaires vendus, j'ai perçu 600 $ de CBS Records en 1968.
Много копий.
Plein de copies.
Ее последняя книга была продана в кооличестве 2 миллиона копий.
Son dernier livre s'est vendu à 2 millions d'exemplaires.
- Это оригинал, копий нет.
L'original. Il n'y a pas de copie.
Харв, нам надо сделать несколько копий этой кассеты.
Oh, Harv, il faut faire des copies de cette bande.
В октябре 1993... В октябре 1993 альбом этой группы "VS" дебютировал под номером 1 с продажами в 950.000 копий
En octobre 1 993, l'album de ce groupe, VS, est tout de suite n ° 1, avec 950 000 exemplaires vendus.
Ночью я побежал в копировальный цех и сделал 110 копий.
En pleine nuit, j'en ai fait Imprimer 1 10 copies.
И копий треск пусть небо ужаснет!
Terrifiez le ciel des éclats de vos lances!
Ридерз Дайджейс продавший более 27 миллионов копий.. на 19 языках
Le Reader's Digest, plus de 27 millions d'exemplaires vendus dans 19 langues.
Твой дядя в Ямагучи каждый раз покупал 20 копий!
Grand-Père en voulait même 20 exemplaires!
Как я узнаю, что ты не сделал копий?
Comment savoir s'il n'y a pas de copies?
Мы выпустим миллионы копий и все люди, по всему миру услышат вашу чудесную музыку, 19-ый.
On va en tirer des millions de copies pour que le monde entier puisse écouter votre merveilleuse musique.
Что на счёт копий?
Il y a des copies?
Первым делом с утра, Дугал, напечатаем 200 копий для всех моих друзей.
Dès demain matin, j'en veux 200 copies pour mes amis.
Когда я закончу с рисунком мне нужно будет сделать несколько копий, и послать их нескольким людям.
quand j'aurai fini, on l'enverra à quelques personnes.
- Да, вы сделали тысячу копий.
- Vous en avez fait 1100 copies.
Это все имеющиеся 50 копий "В поисках благочестия".
Oh, ce sont juste les 50 copies de "à côté de la piété."
Копий не осталось.
Aucune copie disponible.
Нефтяная скважина, изобретение или изумрудные копи. Последний, с кем мы связались, владел изумрудными копями.
Un puits de pétrole, une invention, ou une mine d'émeraudes, comme le dernier jeune homme qui nous avait plu.
"Копи, пока молодой"
Économisez quand vous êtes jeunes
Копи деньги как Ясуми.
Tu essaieras de faire autant d'économies qu'elle.
12 копий.
Sophia.
Серебряные копи, золотые, оловянные.
Des mines d'argent, d'or, d'étain.
Ради того, чтобы найти легендарные Копи царя Соломона - Или Долину слонов, богатую слоновой костью
Ils sont à la recherche des légendaires Mines du roi Salomon, ou du cimetière des éléphants qui recèle une fortune en ivoire.
Те убитые заворовались золотом, которое они тайно копали из скрытой копи. Ниндзя, по видимому, убил их по приказу лорда, который хотел доложить правительству о руднике.
Les serviteurs qui étaient décapités qu'ils protégeaient pour un seigneur rebelle.
" мы продадим 1,000 копий...
C'est cool,
Мы не на Земле,..... здесь люди живут в пещерах, наверное, когда-то это были копи.
On n'est pas sur la Terre. Ici, les gens vivent dans des caves. C'étaient des mines autrefois.
я - прекрасна € копи € ћэй Hitomi.
Je suis la copie parfaite de Mai Hitomi.
јй - прекрасна € копи € ћэй.
Ai est la copie parfaite de Mai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]