Котёнка перевод на французский
188 параллельный перевод
Я сразу решила купить мистера Смита, но увидела котёнка.
J'ai alors regardé un chat persan.
- Тебе и котёнка не вытащить.
- Tu es trop faible...
Папа подарил мне котёнка.
Papa m'a donné un minet.
Кифабер, Харрис и Шоу привязали старую консервную банку к хвосту котёнка.
Kiefaber, Harris et Shaw ont accroché une casserole à Ia queue du cerf-volant!
Во сне девочка находит брошенного котёнка в тоннеле в огромном парке, а затем обнаруживает коробку с остальными брошенными котятами.
Dans son rêve, une enfant trouve un chaton perdu dans le tunnel d'un grand parc, puis elle découvre une boîte qui contient d'autres chatons abandonnés.
Даже котёнка, всего разок сменившего шубку, не обманешь внешностью. А людям нравится заблуждаться.
Aucun chat adulte ne peux être trompé par les apparences.
Я увидела наверху котёнка, который не мог спуститься. Так я оказалась на дереве.
Il y avait un petit chat dans l'arbre alors j'ai grimpé
Я подумывала взять котёнка из приюта, но...
J'envisageais de prendre un chat. Je pensais aller au refuge.
Верните моего котёнка.
"Rendez-moi mon chat!"
- Что? Назовите приметы котёнка.
Le chat, décrivez-le-moi.
Я найду вашего котёнка, месье Белон.
Je vais retrouver votre chat, M. Belone.
Никогда бы не подумала, что ты подаришь мне котёнка
Je n'aurais jamais pensé que tu m'offrirais un chat.
Злой кот! У котёнка есть коготки!
Deux chats en colère, toutes griffes dehors!
Я люблю своего котёнка!
J'adore mon minou.
- Я бы хотел обменять этого котенка на канарейку.
Je voudrais l'échanger contre un canari. Parlez plus fort!
Я хочу обменять этого котенка на птицу.
Je préférerais avoir un oiseau.
- Я слышал, ты потерял котенка.
T'as perdu ton chat?
- Ты возьмешь этого котенка в море?
Tu vas emmener ce chat?
Ты похожа на котенка.
Tu es juste comme un chaton.
Словно держишь ветку сирени или котенка.
Danser avec elle! Quel enchantement!
Про капли на розах, про носик котенка.
La rosée sur la rose La moustache du chat
Про капли на розах, про носик котенка.
La rosée sur les roses Des moustaches de chat
И думай о снежинках, о лунном свете, об усиках котенка...
Ferme les yeux! Pense aux flocons de neige, rayons de lune, aux moustaches des chats.
Да... Котенка.
Oh oui...
Умоляю, дайте мне котенка!
Un chaton. Par pitié!
Маленького, веселого, игривого котенка. Я бы его дрессировал. Я бы его кормил.
Un petit chaton joueur, que je pourrai dresser, et nourrir.
Ну и он купил ей подарок. Котенка.
Alors il lui a acheté un cadeau, un chaton.
И вместо того, чтобы держаться от них подальше, он стал носить в кармане котенка.
Alors il se baladait avec un chaton dans chaque poche.
Можем мы дать ей котенка?
On peut lui donner un chaton?
Я просил котенка.
J'ai demandé un chaton.
Они не могут найти мне котенка?
Ils ne peuvent pas trouver de chaton.
Президент хочет котенка.
Le Président veut un chaton.
Я хочу котенка.
Non, je veux un chaton.
Могу я держать котенка?
Je peux tenir le chaton?
Вы собираетесь вставить котенка потом?
Vous allez incorporer le chaton plus tard?
Они начинают съемку... и они собираются вставить котенка оптически.
Ils commencent à filmer... et le chaton sera une une image de synthèse.
Я не знаю, как они сделают котенка оптически... но они знают, что делают.
Je ne sais pas comment ils font le chaton par ordinateur... mais ils savent ce qu'ils font.
Можем мы получить пятнистого котенка?
On peut avoir un chaton calicot s'il vous plait?
Флойд, давай-ка пятнистого котенка.
Floyd, introduisez un chaton calicot.
Я не вижу ни одного пятнистого котенка.
Je ne vois aucun chaton calicot.
Я получил копирайт на албанского котенка.
J'ai eu les droits d'auteur pour le truc du chaton albanais.
Посмотри на этого маленького котенка.
Regarde le petit minou.
Посмотри на котенка.
Regarde le minou.
Ты хочешь замордовать котенка ради тренировки? Я за тебя буду болеть.
Si tu veux gifler cette grincheuse... je ferai la claque.
Этого котенка зовут Миттенс.
Ce chaton, c'est Mittens
Ты не встречал бездомного котенка, который бродил вокруг дома?
Tu as vu ce petit chat errant qui traîne autour de la maison?
Может, мне завести себе котенка?
Peut-être devrais-je avoir mon propre chat?
Но потом она стала такой противной и я напустила на нее котенка.
Puis ça m'a dégoûté, alors j'ai donné le rat au chat.
Было бы это чем-то милым, знаете. Как голова котенка, например.
On voulait un truc sympa, comme une tête de chaton ou un truc dans le genre...
Помнишь, они пришли сюда И Анита спрашивает Марчелло "У тебя нет стакана молока для котенка?"
Quand ils arrivent ici, enfin à peu près, Anita demande à Marcello un verre de lait pour le chat.
Мисс Ушер завела котенка.
Mme Usher, de l'appartement d'à côté, va avoir un chaton.