Кофейку перевод на французский
126 параллельный перевод
Сетор, по собственному выбору, вторым номером сыграет "Чашка кофейку, сэндвич и ты"... из оперы "Аида".
Señor jouera d'abord : "Une tasse de café, un sandwich et toi", extrait de l'opéra Aida.
Может по кофейку, Лопез, пока судья не приехал?
On va prendre un café?
Принеси мне кофейку. Мисс Линнекер.
Allez me chercher du café.
- Принеси-ка нам, доченька, кофейку!
Et maintenant, amène-nous le café, jeune fille.
Дай-ка кофейку.
Passe-moi du café.
Останетесь здесь, выпьете растворимого кофейку.
Buvez un Nutri-soluble.
Сварганю себе доброго кофейку!
Je vais me faire un bon café.
Эй, Гвен, кофейку не хочешь?
Gwen, un café? Non merci.
- Сейчас я тебе кофейку налью.
- Je t'apporte un café.
Почему бы вам не пойти кофейку выпить?
Vous ne voulez pas... aller prendre un café?
- Привет, Рэйчел, кофейку сваришь?
- Tu me fais un café?
Хотите подписи под признанием прямо сейчас или сначала выпьете кофейку?
Vous voulez des aveux tout de suite ou après le café?
- Хочешь кофейку?
- Tu veux un café?
Неплохо, но кофейку бы выпил, однако.
Ça roule. J'ai besoin d'un café moi.
Хочешь кофейку попить, или, я не знаю, там...
T'aimerais prendre un café?
- Ну например : "Может, кофейку, Тони, или пожрать чего?"
Genre : "Tu veux un café? Tu as faim?"
Вообще-то я пришел выпить кофейку.
Je suis venu chercher un café.
Крис, принесли тебе кофейку.
On t'a apporté un cappuccino.
Кому еще кофейку?
Une autre tasse de café?
Сваргань-ка мне кофейку, только быстренько.
Fais-moi un café, tu veux?
Сержант, не хотите ли кофейку?
Un petit jus bien chaud?
- Просто зашла попить кофейку.
- Je suis venue te taxer du café.
Ладно, пойду сделаю тебе кофейку.
Je vais te faire du café.
- Присядь, выпей кофейку. Он приедет.
Assieds-toi, bois un café, il va arriver.
Хочешь подняться на поверхность и выпить кофейку?
Veux-tu monter prendre un café?
Кофейку!
Il est temps de prendre un café!
Прости, милашка, притащи-ка мне кофейку, только сахару побольше.
Chérie, tu me fais un café? Bien sucré.
Кофейку?
S'il vous plaît.
Вам надо кофейку.
- Il vous faut un expresso...
Поезжай куда-нить, засади кофейку.
Va prendre un café quelque part.
Неплохо бы кофейку.
Oh, et ce caffé.
Проснись и нюхни кофейку.
Réveillez-vous.
Сходи пока, хлебни кофейку, ладно?
Va juste chercher une tasse de café, d'accord?
Мне кофейку.
Je vais prendre une canette de café.
Давай я тебе кофейку сделаю.
Laisse-moi te faire du café.
Может, потом сходим попьём кофейку, или...?
Tu veux qu'on prenne un café, tout à l'heure?
И я принес тебе кофейку.
Et je t'ai apporté un café.
Сейчас мне бы кофейку
Maintenant, j'ai envie d'un café.
- Вот держи. Хлебни кофейку, Кен.
Tiens, essaye le café, Ken'.
Не хочешь выпить кофейку?
Tu veux prendre un café?
- Раз уж ты затеял загадывать загадки схожу налью себе кофейку.
Vu qu'orljoue aux devinettes... II me faut un café.
Кофейку глотнуть не хотите?
Vous voulez du café?
Иди попей кофейку, подготовь отчёт, заступай на дежурство.
Va te prendre un café, fais ton rapport et retourne à ton poste.
Например, неможко кофейку, выпечки?
Je vais apporter du café, des pâtisseries...
Может, он хорошо попил кофейку или славно прокакался с утра.
Il a peut-être bu un bon café ou chié un bon coup.
Хочешь присоединиться и по кофейку - клёво.
Si tu veux passer boire un coup, cool.
Давай кофейку выпьем.
Une tasse de café! Irene n'est pas vraiment une femme d'intérieur, hein? 31 00 : 03 : 18,800 - - 00 : 03 : 19,900 On dirait.
Не хотите кофейку?
Un café?
Кофейку?
Je peux vous offrir du café?
Может вы хотите кофейку?
C'est pour un café?
Если под "кофе" ты подразумеваешь "слойку с сыром", то я согласна.
Si par "café" tu veux dire "gâteau au fromage", alors oui.