Красотка перевод на французский
1,269 параллельный перевод
Кто эта красотка?
C'est qui, cette beauté?
Но Линда, моя сестра, классическая красотка.
Mais Linda... Ma sour a une beauté classique.
Такая красотка...
Elle est super canon.
Ну, что за красотка?
Alors, qui était cette fille?
Если это не какая-нибудь красотка ( сучка ), А всего лишь дворняжка.
Quand ce n'est pas la chienne de fille, c'est le corniaud de chien.
Разве не красотка?
N'est-elle pas superbe? Oh, oui.
Я не какая-нибудь красотка, лишь верный член парламента.
Je ne suis pas très en vue, juste une parlementaire sans portefeuille.
- Красотка.
- Une jolie femme.
Гардеробная красотка, не отдавай пиджак этому чуваку!
Fille aux manteaux, ne rendez pas sa veste à cet homme!
Ты не гардеробная красотка.
Vous n'êtes pas une fille aux manteaux.
Не, не, не, гардеробная красотка. Мне это нравится.
Non, non, non, fille aux manteaux, j'aime bien.
Привет, красотка. Похоже, тебе есть чем поделиться. Привет, меня зовут Кит.
Hé, jolie dame, on dirait que vous avez quelque chose à partager, ce soir
Красотка.
- Ah ouais, elle est super.
Её помните? Помните, какая она красотка была?
Rappelez-vous comme elle était sexy!
— Не такая уж она и красотка была.
- Elle n'était pas si sexy!
Красотка в вульгарном наряде?
La beauté dans une robe grossière?
- Сайласа дома ждёт красотка...
Hmm-hmm. Silas a un canon chez nous.
Так, красотка, твой выход.
A toi de jouer, beauté.
Привет, красотка.
Bonjour, ma belle.
Красотка.
Elle est canon.
Красотка, гляди.
Magnifique. Regarde-la.
Эй, красотка, приросла к этому месту?
Va rejoindre ta tribu. Tu prends racine ici, ou quoi?
Эй, красотка, иди сюда!
Hé, Chilly, viens ici!
- Привет красотка.
Salut, gazelle.
На случай, эта красотка попытается сорвать нам сделку.
Demande à un juriste et vite, avant que cette maligne ne foute tout en l'air.
Эй, да она просто красотка.
C'est un vrai canon.
- Привет, красотка!
Salut, beauté!
Эй, привет, красотка.
- Salut, ma belle.
училась с нами 1 красотка... ак звали не помню, а вот еЄ лицо просто... ћистер'ром, € вижу там одного знакомого, вы не против?
Il y avait une superbe fille. J'ai oublié son nom, mais son visage... J'ai vu un vieil ami.
Слушай, твоя мама - такая красотка.
Ta mère est trop canon!
- Красотка. - Это точно.
Elle est canon!
Затем, что если рядом с тобой будет красотка, другие женщины будут видеть в тебе достойного мужика.
Parce que si t'es avec une belle fille, alors c'est que tu en vaux la peine.
Вдова, с которой он живёт, — настоящая красотка. — Вы знали!
Il vit avec une superbe veuve.
Послушаем, как стонет эта красотка.
Ecoutons cette beauté.
С новым годом, красотка!
Bonne année ma belle!
Ты действительно красотка, ты знаешь?
Tu es très belle, tu sais?
Красотка.
Une merveille.
Давай же, красотка!
Allons venez mes beautés!
А она красотка, не правда ли? Да, сынок.
Elle est mignonne, hein?
Диана не красотка, поэтому тебя не устроит ее ребенок?
Tu veux pas de son bébé parce qu'elle est disgracieuse?
Эй... Эй, красотка!
Mon petit cœur.
Я не знаю, о чём ты, но это была красотка.
Tu es complètement à côté de la plaque, parce qu'elle était franchement sexy.
Ты посмотри, какая красотка.
Regarde quel beau bébé tu as.
- Красотка, не так ли?
dans la salle d'attente. Jolie, non?
- Кто эта красотка?
C'est qui cette bombe?
- ѕривет, красотка.
- Salut, madame.
Эй, красотка!
Très jolie.
Но... она же красотка.
Elle est magnifique.
- Только если она красотка.
Si elle est laide.
Настоящая красотка.
Tu es très jolie.
Ты красотка.
Tu es jolie.