Крепитесь перевод на французский
24 параллельный перевод
Крепитесь! Помощь идет!
L'aide arrive.
Крепитесь, дети мои. Не в плане физической силы, а в плане силы человеческой.
Ayez à l'esprit que vous ne le faites pas uniquement pour vous mais pour toute notre communauté.
Уважаемый Васо, крепитесь.
Cher Vasso, tenez bien.
Крепитесь. Мы должны.
Ne vous inquiétez pas.
Так что крепитесь. Не убейте его.
Soyez patients avec moi, et avec lui, surtout ".
Крепитесь, друзья. На что будем спорить, что мы выберемся из этого?
Qu'est-ce que tu paries qu'on s'en sort?
- Не за что. Крепитесь.
- Bon courage.
ТОММИ : Крепитесь, приятели.
- Soyez forts, les gars.
Крепитесь.
Enlacez-vous.
Крепитесь.
Ça cicatrise bien.
Крепитесь.
Soyez fort.
Крепитесь, будет несладко.
acceptez-le.
И даже если вам стоит больших усилий и многих жертв, воспитывать своих детей в вере, крепитесь.
Et si cela signifie beaucoup d'effort et de sacrifice, pour élever ses enfants dans la foi, rester fermes.
Вы просто... крепитесь, генерал.
Tenez... tenez-bon général.
Крепитесь, брат.
On est avec vous.
У вас новая миссия. Крепитесь.
Vous connaissez votre prochaine mission.
Крепитесь.
Vous devez être courageuse.
Не можем ли мы говорить об этом в траншее? Крепитесь!
Si on parlait dans la tranchée?
- Марсель, крепитесь.
- Marcelle, du courage.
Крепитесь, Кокрэн.
Endurcis-toi, Cochran.
Крепитесь, констебль. Держитесь рядом с сержантом Стрейнджем.
Mademoiselle, restez avec Strange, il fera l'affaire, faute de mieux.
Крепитесь.
Je ne connais même pas ton cul à tête de cacahouète.
Крепитесь. Чего мы хотим?
Soyez fort.
Крепитесь, Мистер Грош.
Courage.