Крике перевод на французский
37 параллельный перевод
Ибо нет иного избавления от него, если только невинная девушка не заставит вампира забыть о первом крике петуха. Отдав ему по доброй воле свою кровь.
Il ne peut y avoir de salut, à moins qu'une vierge au cœur pur ne fasse oublier au vampire le premier chant du coq, en donnant son sang de son propre gré.
Ибо нет иного избавления от него, если только невинная девушка не заставит вампира забыть о первом крике петуха. Отдав ему по доброй воле свою кровь.
Il ne peut y avoir de salut, à moins qu'une vierge au cœur pur ne asse oublier au vampire le premier chant du coq, en donnant son sang de son propre gré.
Я говорю о крике, который ты сейчас издала. - Я не кричала.
Je vous félicite pour votre façon de crier.
Он рассказал о диком крике, потревожившем тишину ночи - домочадцы собрались вместе - на поиски источника звука и тут его речь стала пугающе отчетливой он шептал мне об оскверненной могиле – об изуродованном теле, закутанном в саван, но все еще дышащем, еще трепещущем, еще живом!
Il parlait d'un cri épouvantable qui avait déchiré le silence de la nuit et d'une famille qui s'était réunie pour fouiller le sol. Soudain, le ton de sa voix devint effroyablement clair et il me parla d'une tombe profanée, d'un corps défiguré, enveloppé dans un suaire. Le corps respirait, frémissait.
.. Мать заходилась в крике.
C'était un cri épouvantable.
- В "Крике" был сюжет?
Elle veut un mobile. Scream avait une intrigue?
Звонит Боб Вайнстин : " Мелькнёте в третьем'Крике'?
Bob Weinstein : "Tu fais Scream 3?" "Non".
Один день, она вспомнит старого, лысого человека, который глядел на нее так пристально, и она познает в ночном крике, что Бог любил ее.
Elle me lancerait peut-être ce regard. Un jour elle se souviendra de ce vieux chauve pathétique qui la regardait fixement et elle comprendra soudain dans son sommeil, combien Dieu l'aimait.
Я чувствовал себя как Нив Кэмпбелл в "Крике-2".
Je me sens comme Neve Campbell dans Scream 2.
Он говорил о своём вокале как о крике или о "второсортном подобии мягкого бархатного пения".
Il décrit sa propre voix comme un cri ou un crooner malade.
Однако все свидетели говорили о пронзительном крике существа Они никогда ничего подобного не слышали.
Cependant, tous les témoins évoquent le cri suraigu de la créature, le plus aigu qu'on puisse entendre.
Знаешь, я промолчу о твоем крике, если ты не скажешь об оружии.
Je dirai rien sur le cri si vous ne dites rien sur le flingue.
Ватсоне и Крике?
Watson et Crick?
Не мне. Я о Крике.
Pas moi, Creek.
который находится в Уолнат-крике.
Dont celui de Walnut Creek.
Ты не на то нажмешь и гигантская скала упадет, крутясь, или шипы вылезут из потолка и следующее что я знаю, я - скелет, застывший в вечном крике который должен напугать какого-то чувака через 100 лет ради шутки.
Tu appuies sur le mauvais truc, et un rocher géant déboule de par là ou des pointes sortent du plafond, et avant d'avoir eu le temps de m'en rendre compte, Je suis le squelette enfermé dans un cri perpétuel qui est destiné à effrayer un mec 100 ans plus tard pour blaguer.
Я бы снизил тон при крике.
Tu devrais moins crier.
Ну, то, что он сказал о Крике и твоей попытке самоубийства...
Eh bien, ce qu'il a dit à propos de Creak et de toi qui a essayé de te tuer...
Ты рассказала ей о Крике?
Lui avez-vous dit à propos de Creak?
Она сказала, что знает, что делать, и мне больше не придется беспокоиться о Крике.
Elle disait qu'elle savait quoi faire, et que je n'aurais plus à m'inquiéter.
Расскажите мне больше об этом Крике.
Dites m'en plus à propos de ce Creak.
- О крике! - А-а.
Le cri!
Почему Милт Чемберлен оказался в Баттл-Крике?
Pourquoi Milt Chamberlain est à Battle Creek?
Ранее в "Крике"...
Précédemment...
Как только ты меня узнаешь, убежишь в крике как и все до тебя.
En voyant mon vrai visage, tu partirais en courant. Comme tout le monde.
Ранее в "Крике"
Précédemment...
А раз ты не вел дело о терроризме в Баттл Крике, но у тебя было 12 горячих помощниц, я могу только предположить, что...
Et vu que tu n'as pas eu d'enquête sur le terrorisme depuis que t'es à Battle Creek, mais que t'as eu une douzaine d'assistantes aussi folles que canon, je pense forcément à ça...
Это причина, по который ты в Баттл Крике.
C'est la raison pour laquelle t'es à Battle Creek.
Мы рождаемся в крике и затем надобно отдыхать.
Nous sommes tous nés en criant, ensuite nous devons nous reposer.
В пятницу в "Крике".
Vendredi soir, le Scream. Vendredi soir, vendredi.
Эта ночь в "Крике".
Au Scream, ce serait parfait.
Давайте увидимся там, в "Крике", в восемь, без опозданий.
Rendez-vous là-bas, à 20 h. Soyez pas en retard! Pardon!
Ранее в Крике...
Précédemment...