Кружка перевод на французский
301 параллельный перевод
Маленькая кружка явы разбудит тебя.
Viens, une goutte de noir te réveillera.
Я рад, что вы всегда присутствуете на заседаниях "кружка".
Vous êtes assidu aux réunions.
Я шестифутовая стойка, которой нужна кружка пива.
Je suis un coriace qui aime la bière.
Ну, вообще-то так звали моего учителя из драм-кружка. Луи Саншайн.
En fait, c'est le nom de mon prof de théâtre, Louis Sunshine.
Пивная кружка меда в состоянии создать зону, смертельную для всего живого, на площади 15 акров.
Une chope de miel peut créer une zone mortelle pour toute forme de vie terrestre sur 60000 mètres carrés.
Собрание драматического кружка. Мы ставим "Тысячу клоунов".
On monte Des clowns par milliers.
Моя кружка!
Ma tasse!
Думаю, что кружка пива нас не убьет, Билли.
Une petite bière ne va pas nous tuer, Billy.
Одна кружка нас не убьет!
Un verre, ça ne va pas nous tuer.
- Кружка для сбора в пользу бедных на входе.
- Le tronc des pauvres est devant.
А что если мне уйти из кухонного кружка?
Et si j'arrêtais le club?
Из кружка кулинаров ушла, а теперь ещё и в театр захотела?
Tu as arrêté le club et tu veux aller au théâtre?
Это мой стул. Это моя кружка.
Voilà ma chaise et ma tasse.
Поздравления нашему Учителю... и большая кружка пива. Пейте до дна. Затем тост в его честь.
Sensei, après avoir dit quelques mots, vous avalerez cette grande chope de bière d'un trait et nous lèverons notre verre.
Коробка для завтраков, кружка для кофе, пена для розыгрышей...
Boîtes, chopes, mousse.
Кружка круглая, кувшин круглый.
La tasse est ronde, la boîte est ronde.
"... но и актёр драматического кружка по продаже недвижимости. "
"mais aussi un employé dramatique."
"... но и актёр драматического кружка по продаже недвижимости. "
"mais aussi un employé dramatique!"
-... или твоего порнографического кружка.
- ou que tu lises des revues porno.
Это просто дурацкая кружка.
Arrête, c'est qu'une tasse!
Кажется, у него там какие-то проблемы, и мистер Россо решил, что посещение кружка хорошо на нём скажется.
Il avait des problèmes, et M. Rosso a pensé qu'un séjour dans notre club lui ferait du bien.
Это кофейная кружка из Белого дома.
C'est un mug de la Maison Blanche.
Конечно. Кружка пива на подходе.
Et une bière, une.
Поверить не могу! Ты встречаешься с этим учителем из кружка кадрили?
Celui des danses folklo?
Глава группы поддержки и президент драматического кружка. Это определенно выводит её вперед, уж не говоря о том, что она просто обалденная.
Elle est chef des pom-pom girls et présidente du club de théâtre... et en plus, elle est canon.
Мы прямо как дети из школьного детективного кружка, нах...
Nous sommes comme les gars en première classe, putain.
Правда, смешная кружка.
C'est une tasse marrante.
Ну, тогда понятно почему тебя вышибли из научного кружка.
Eh bien, facile de voir pourquoi on vous a viré du club scientifique.
Пятая кружка! Топ без бретелек!
15e bière et dos nu!
A где моя кружка?
- T'as pas vu mon gobelet à couvercle?
Кружка крови сейчас будет, босс.
Tasse de sang. Ca arrive tout de suite, boss.
Это для футбольного кружка.
C'est pour son équipe de foot.
И потом я жду возвращения миссис Ким с ее сестрой с кружка вязания для группы Христа.
Et puis j'attends que Mme Kim rentre de son groupe de crochet pour le Christ avec sa soeur
А что насчет этого танцевального кружка?
Tu as réfléchi pour les cours de danse?
Хун Тае из литературного кружка, Хе Сунг, Сенг Джин...
Hoon-tae du club littéraire, Hye-sung, Seong-jin...
Всё, что мне требовалось - большая кружка чая.
Voilà ce qu'il me fallait, une tasse de thé,
Вот эта кружка, у тебя на столе - на ней написано : "Жизнь - лядина".
Cette tasse de café que tu as sur ton bureau qui dit "La vie c'est la plage ( beach )..."
Если между нами, твоя кружка очень даже на злобу дня.
Et, euh... tu sais, entre toi et moi, je pense que c'est un détail.
Три кружка бумаги наклеил на рубашку.
Trois ronds de papier sur sa chemise.
Они какие-то не такие. Как определить что это твоя кружка?
Comment on peut savoir que c'est la tienne?
Это не моя кружка!
Ce n'est pas ma tasse!
Я не буду публиковать фотографию ректора, набивающего щеки лимонным пирогом на распродаже выпечки театрального кружка.
et j'imagine mal comment elle le serait... je ne publierai pas une photo du président de l'université s'empiffrant avec une tarte au citron à la kermesse du club de théâtre.
Плюс бесплатная кружка.
Avec en plus une chope gratuite.
Мне нравится большая кружка.
Je préfère le poivre en moulin.
Мне нужна кружка с самой большой ручкой... -... какая у вас есть.
- Une bière avec poignée extra large.
Для неё нужна кружка пива и тёмный бар.
Il faut qu'on soit devant un pichet de bière dans un bar sombre.
Да, еще эта кружка с кофе.
Oui, et ma tasse de café.
Кофе, кружка с кофе.
Le café? Ma tasse de café?
Пивная кружка и марка, ребенок, пивная кружка и марка!
Emballé c'est pesé, chérie!
- Вот, как эта кружка.
C'est une décision difficile.
Нет, у него новая кружка.
Qu'est-ce qu'il ont mes yeux?