Кружок перевод на французский
388 параллельный перевод
Кружок...
Un cercle...
И у меня кружок.
J'ai aussi un cercle.
У PGA две черные точки, а у CrowFlight кружок нарисован.
Vous jouez avec ma balle. La marque P.G.A. est carrée. La Crowflight est ronde.
Сделаем кружок по-быстрому!
On va se faire une petite virée dans le coin!
Давай пробежим кружок.
Allez. Un tour de terrain.
У нас есть велосипедный кружок, вечерние группы, играем в "Али-Бабу".
On a groupes du soir, ateliers vélo, journées caritatives.
На кружок я сегодня не могу.
Je ne vais pas au club.
Вы хотите сказать, что организовали группу ребят, которые собирались в кружок и читали стихи?
Des types qui se retrouvaient pour lire de la poésie?
Мало того, что ты тратил своё время на это... на этот дурацкий театральный кружок...
C'est désastreux que tu aies perdu ton temps avec... cet absurde théâtre.
Скорей в кружок!
et donnez-vous la main.
Так а что это всё-таки за кружок?
Mais c'est quoi ce club?
Потому что в эти в выходные у моей мамы будет кружок.
Parce que ce week-end ma mère est à son cercle.
- Кружок?
- Son cercle?
Они собираются в кружок послушать рассказы Жарят на огне каштаны Что это
Les voilà rassemblés pour écouter un conte de fée!
Можем позвать Шахматный кружок, но они напьются и полезут в драку.
On peut inviter le club d'échecs mais... ils se battent quand ils ont bu.
У нас в училище есть любительский оперный кружок!
Nous avons une troupe amateur.
Ты все еще ходишь в церковный кружок вязальщиц?
Vous êtes toujours membre de ce cercle de tricot à l'église?
- Почему он вступил в Джазовый Кружок так поздно?
Pourquoi il s'inscrit si tard?
На кампусе есть викканский кружок, я хотела записаться.
Il y a ce groupe wicca que j'aimerais aller voir.
Хватит делать все по-своему, превращая все в психологический кружок, который мне якобы полезен, ладно?
N'essaies pas d'arriver à tes fins en transformant ça en psychodrame qui pourrait éventuellement me bénéficier, OK?
Поверить не могу, что нужно снова идти в этот кружок.
Ça me soûle un max de retourner au ciné-club aujourd'hui.
Почему ты на втором году бросила кружок джаза?
Le goût d'apprendre Pourquoi avoir arrêté la chorale?
Я тоже. Eгo застукали и уволили. А кружок закрыли.
Moi aussi. ll a été viré, et la chorale annulée.
Одна страховка... А как тебе кружок танцев для престарелых?
- Et des cours de danse du 3ème âge?
Курт ведёт кружок кадрили.
Il est prof de danses folkloriques.
О, здорово, потому что я хожу в театральный кружок и я, правда...
C'est cool, parce que je fais du théatre et je voulais vraiment...
После процедур мы ставим сюда красный кружок. Видите?
Une fois qu'il a été soigné, on fait un cercle rouge, ici.
- Ещё кружок.
Encore un tour.
Драматический кружок за углом - Может ты им пригодишся.
Le Cours d'Art Dramatique au coin de la rue - ils doivent pouvoir vous aider.
Ты не заплатила за кружок, и я умираю с голоду.
Tu n'as pas payé pour le cours et je meurs de faim.
Еще кружок!
Prochaine tournée.
Мне пришлось отвести Дженни на кружок.
J'ai dû amener Gennie à son cours de ballet.
– И почему ты не ходишь в кружок?
Tu ne viens plus aux reunions des Scouts?
Как-то всё времени не хватало, с моим факультативом и модель У.Н., фото-кружок и дополнительные занятия после шко... лы!
Mes activités extrascolaires ne m'en laissaient pas le temps : mes exposés sur l'ONU, les cours particuliers que je donnais et recevais.
Что привело вас в философский кружок?
Parlez-moi du club philosophique.
Я тут организовал кружок изучения Торы. Мне нравится.
J'ai créé un groupe d'études sur la Torah.
Реджи, мы договорились - любой внекласный кружок.
Reggie, s'il te plait. On était d'accord pour que tu fasses une activité.
Кружок оплачен, форма куплена, ты будешь играть в оркестре.
J'ai payé pour les leçons de batteries et l'uniforme et tu feras partie de la fanfare.
Ладно, Рори. Как я вижу - ты в надежных руках так что я сделаю еще кружок и в обоснуюсь в баре.
Ok, Rory, vu que je vois que tu es entre bonnes mains, je vais refaire un tour et finir au bar
Это старый сценический кружок.
C'est l'ancienne salle de théâtre.
Эй, а не сделать ли нам кружок?
- On fait un tour?
Однажды кандидаты взяли меня в поэтический кружок, потому что я только что выиграл...
Lors d'une soirée, des candidats m'amenèrent à un cercle de poésie, parce que j'avais juste gagné...
Я поставлю кружок на календаре.
Je marquerai cette date sur mon agenda.
Может быть театральный кружок не так уж и плох.
Peut-être que le théatre c'est pas si mal.
Нет, кружок рисования нельзя убирать.
On ne peut pas couper le budget du programme artistique.
- Примете в кружок?
Je m'inscris!
Вот, кружок. Конечно.
Voyez, elle est ronde.
Прокатитесь кружок. Она нравится мне.
Elle est impeccable!
Если бы он не был жесток, то я лишился бы своей работы и вернулся в мото-кружок...
S'il ne l'était pas, je n'aurais pas de travail.
Любой кружок получает больше!
Notre bilan est plus rouge que nos maillots.
Это О. Большой кружок.
Comme un grand cercle.