Крутые перевод на французский
917 параллельный перевод
Ты говорила, что мы крутые соседи.
Tu disais qu'on était des supers colocataires.
Повсюду крутые лестницы, ведущие к вонючим подвалам, кишащим паразитами
De tout coté, dans tous les sens... des escaliers pour monter... abrupts comme des échelles. et descendent vers... des gouffres sombres et puants. Des porches suintants...
Эти Фабрини - крутые ребята. Им палец в рот не клади - откусят.
Vous avez tort de vous frotter aux Fabrini.
Яйца, возможно, слишком крутые...
Les oeufs sont très cuits.
Дело в том, что крутые склоны пугают меня
Pentes me font peur, vous voyez.
Знаешь, когда я в последний раз летел из Лос-Анджелеса сюда... через два ряда от меня сидел Джордж Клуни... у него крутые запонки и этот подбородок его ёбаный.
La dernière fois que j'ai pris l'avion depuis L.A., George Clooney était assis 2 rangs devant moi avec de jolis boutons de manchette et ce putain de menton.
Думаете, вы крутые? Звездолет, фазеры...
Mais votre vaisseau n'entrera pas dans les tunnels.
- Гарри и твой отец были крутые ребята.
Harry et votre père étaient les durs.
Жидкие щелочные трахиты, застывая, образовали крутые склоны Висячей Скалы.
Des trachytes de soude propulsées à l'état visqueux sont à l'origine des pics escarpés de Hanging Rock.
Они, блин, крутые.
C'est de la grosse pointure.
Думают, что они крутые.
Nom de dieu!
Реально крутые ребята, а?
De vrais mâles, hein?
Крутые парни?
- Tous des caïds.
Возможно крутые ребята хотели убрать Эдмонда, но они сделали это не самым подходящим способом.
Et les "copains" sont des gens douteux. Ils ont peut-être voulu se débarrasser de lui... mais c'est bizarre comme méthode.
У японцев только моты крутые, а тачки - фуфло!
- Les japonaises, a part les motos, c'est de la merde!
- Эл, у нас тут сегодня крутые ребята.
- Ils veulent quoi, ces gros bras?
А вот и настоящие крутые приехали.
Voilà la poulaille.
Колониальные морпехи - это крутые мужики.
Ces marines coloniaux sont des durs à cuire.
Мы крутые? - Да!
Vous en voulez?
Вы какие? - Морпехи злые и крутые!
- Des marines, et on en veut!
Это крутые штуки.
C'est du bon matos.
Крутые парни проигрывают.
Je veux pas de bagarre.
Ребята там скорее всего крутые, так что держи ствол под рукой.
Il y aura sûrement quelques connards, alors tu garde ton pétard à portée de main.
Крутые прикиды!
Super fringues!
Видал я в своей жизни крутые кусты...
J'en ai vu des jungles. Mais des comme ça, jamais!
- Ты говоришь такие крутые вещи. - Угу.
Tu es si cool.
Вам не кажется что это слишком крутые меры
N'est-ce pas un peu sévère?
У тебя крутые ботинки.
Tu as de belles chaussures.
Я слышал они крутые мужики.
On dit que ce sont des durs.
Позволили полукровке украсть мою шлюху, вот какие они крутые.
Ils ont laissé un métèque kidnapper ma putain.
Они не такие крутые, как кажутся. Я дрался с парнями покруче.
Je me suis battu avec des mecs bien plus forts.
- У них крутые вафельные рожки.
- Pour leurs glaces.
"КРУТЫЕ РЕБЯТА"
À TOUTE ÉPREUVE
С твоими талантами ты можешь зарабатывать действительно крутые бабки.
Tu mérites mieux. Je vends des armes au monde entier.
ƒумаете, самые крутые?
Vous vous prenez pour des caïds?
я устрою вам крутые поминки!
Vous allez crever comme des rats!
Не думала что крутые парни живут здесь по соседству.
J'ignorais qu'il y avait des gens bien dans le quartier.
"Самые крутые взвешивания в боксе" и "Eнтль".
- Les Grands de la boxe et Yentl. - Yentl?
Вот что я тебе скажу, у тебя крутые яйца, старик, я не видел ещё такого.
- Faut que je te dise que c'est le truc le plus couillu que j'aie pu voir.
Мы - крутые.
On est folles!
Завтра, барышни, у нас начнутся крутые дела!
Car demain, mesdemoiselles, on commence le boulot pénible.
Крутые парни! Ты и твой ублюдочный братец!
- Alors, vous êtes des durs à cuire?
Здесь будут крутые тусовки.
Il y a des super fêtes au programme.
По-моему, мы крутые.
Je crois que ça craint pas
Неожиданно на экране появляются крутые ребята Стив Маккуин и Питер Лорри.
Quoi, quoi? Hey, hey, hey. Quand tout d'un coup, on en arrive à Steve McQueen, Peter Lorre jouant les putains de gros durs.
Крутые берега.
- Non.
Крутые парни.
Des caïds.
Невероятно крутые парни.
Vous êtes des durs!
Крутые задницы не умирают, Мэл.
J'ai des hallucinations!
о это крутые засранцы я польщен а я ведь не шучу когда они тебя найдут, выбор у тебя будет небольшой :
Tu parles de ces immondes vers de terre? Je suis flatté. Moi, je suis sérieux.
Крутые дела?
Le boulot pénible?