Крыло перевод на французский
735 параллельный перевод
Синий код, крыло 203.
Code bleu, E.T aile 203
Фрэнчи взял под крыло этот рынок.
Frenchy a lancé une opération et a investi le marché.
Нет, она нежно распростерла свое маленькое крыло вокруг него, и вздохнула,
Elle l'étreignit de ses douces ailes, et, dans un soupir,
- Да, мадам. Западное крыло. Никто ведь им не пользуется?
L'aile ouest est totalement inoccupée, n'est-ce pas?
Западное крыло!
À l'aile ouest!
Если ты заглянешь в западное крыло дворца, Сьюзан, то, вероятно, найдешь там дюжину гостей.
Hier encore, nous avions 50 personnes! Si on regarde dans l'aile ouest, on en trouvera une douzaine encore présents.
Я бы не хотел, чтобы вы помяли крыло или что-то ещё, пока не прикрыты.
Ce serait dommage d'avoir un accident alors que vous n'êtes pas totalement couverte.
Сейчас я этим ножом крыло ему отрежу.
Je vais de ce couteau lui arracher une aile.
Я этим ножом обрежу ему крыло.
Je vais de ce couteau lui arracher une aile.
Крыло загорелось.
Faites gaffe aux chasseurs.
Мы поселили их в старое крыло и, уверяю тебя, мы их даже не видим.
On les a mis dans la vieille aile, bien surveillés.
Поднялся сокол на крыло широкое.
Et le fauconneau prend son essor...
Папа! Северное крыло такое же, как было.
Toi, descends à la cave.
Не плохо. А теперь постреляю в другое крыло.
- Je viens d'éliminer votre autre aile.
"Тандерберду" оторвало левое крыло!
Toute l'aile avant gauche arrachée.
Это - вход в южное крыло моего дома, и здесь пройдет человек, которого я показал вам на фото.
L'homme de la photo passera par ici.
Давайте посмотрим,... это - южное крыло здесь?
Voyons. - L'aile sud est là?
На крыло. На двигатель.
Versez-en sur l'aile.
Они не смогли объединиться в "Большое Крыло".
5-0-1 sont tombés à Tangbear. Ils n'ont pas pu se poser à Big Wing.
Ко времени, как ваше "Большие Крыло" соберется, враг, уничтожив цели, уже летит домой.
Le temps que votre Big Wing décolle, l'ennemi a atteint ses cibles et rentre chez lui.
Возможно, на этот раз, мы увидим на что способно "Большое Крыло" Ли-Мэллори.
Peut-être pourrons-nous enfin voir... de quelle étoffe les Big Wings Leigh-Mallory sont taillés.
Крыло еле видать.
On voit à peine l'aile.
Я проводил её в левое крыло.
Je l'ai menée dans l'aile gauche.
Мы предоставим тебе целое крыло дома.
Je te laisse une aile entière.
Позвони в 45-ое рекогносцировочное крыло, узнай, что они там тестируют.
Appelez le 45ème et demandez s'il y a des essais de missiles prévus.
Жизнь брала под крыло, Берегла и спасала.
La vie m'a accueilli sous son aile, Pour me garder et me sauver.
от одиннадцати часов утра до часу пополудни задняя часть дома и северное крыло должны быть свободны.
de 11 heures du matin à une heure, le derrière et la façade nord seront dégagés.
Для рисунка номер 4 от двух до четырех часов пополудни западное крыло дома и примыкающий к нему участок должны быть свободны.
Pour le dessin nº4 : de deux à quatre heures de l'après-midi, la façade ouest de la maison sera dégagée.
- Бедная птичка повредила крыло.
- Pauvre petit oiseau, son aile s'est cassé.
Мы дали ему это имя, потому что он когда-то сломал себе крыло.
On lui a donné ce nom parce qu'elle a une aile cassée.
Опять на крыло.
II va encore s'envoler.
Сэр, они запечатали это крыло это крыло с обоих концов...
Mon lieutenant, ils ont fermé les deux extrémités de l'aile.
Сначала я дал машину Эли и она помяла мне крыло.
J'ai prêté ma voiture à Ali et elle a refait le pare-chocs.
Он стреляет! Подбито левое крыло!
Break à gauche!
Возможно, вы помните, что маньяк-инспектор, Алан Сантини, погиб в огне, который уничтожил одно крыло в театре.
Vous vous rappelez le rapport disant que le tueur fou, Alan Santini, avait trouvé la mort dans l'incendie qui avait détruit une aile du théâtre.
Крыло полностью готово.
Va à la rencontre de ton père.
Иди и встречай своего отца. Ты увидишь, на что крыло способно.
Tu verras comme elle agira.
Западное крыло в хорошем состоянии.
L'aile ouest est dans un état acceptable.
Капитан "Флор де Бахи" получит лучшие комнаты. Я приготовил емувосточное крыло.
Le capitaine de Flor de Bahia a les meilleurs quartiers de la ville, je lui ai donné l'aile est.
Витекер - в северное крыло, Добсон - наверх.
Whittaker, l'aile nord. Dobson, les chambres.
- Tы уверен, что не загорелось крыло?
- L'aile ne fume-t-elle pas? - Oh, non!
Её крыло зажило и она родила ему сына покрытого перьями.
Restant tout ce temps, elle lui donna un jour un fils recouvert de plumes.
Эй! Там пластмассовое крыло сверху!
Le pare-chocs est en plastique!
У нас он уже есть - новое крыло терминала, которое строится.
On a ce qu'il faut. Le nouveau terminal.
Это крыло заполнено топливом.
L'aile est pleine de kérosène.
Что ты любишь, ногу или крыло?
Tu veux l'aile ou la cuisse?
А, вот оно, западное крыло...
C'est donc la fameuse aile ouest.
Тебе не надо было ходить в западное крыло!
Vous n'auriez pas dû aller dans l'aile ouest.
Александр, проводите наших гостей в южное крыло.
- Conduisez nos invités à l'aile sud.
Видели когда-либо голубя, у которого одно крыло черное, а другое белое? Нет, сэр.
Avez-vous déjà vu un pigeon avec une aile noire et l'autre blanche?
Выше левое крыло.
Relevez votre aile gauche.