Крюк перевод на французский
593 параллельный перевод
" Знаете ли вы, что у каждого второго британского исламского проповедника крюк вместо руки?
Relatifs, hésitants On attend
Там обвалился мост, мисс. Сделаем крюк. Шофер знает дорогу.
Le pont s'est écroulé.
Паршивец сделал крюк.
Il a fait un détour.
- Сдаёшься, капитан Крюк?
Tu te rends, Capitaine Crochet? Jamais.
А Джон - капитан Крюк.
Et Jean est le Capitaine Crochet.
Мы разводим птиц на этом мерзком острове, пока его Величество Крюк гоняется за Питером Пеном.
On est là, à amasser des balanes sur cetteli e misérable... pendant que sa Majesté tourne en rond autour de Peter Pan.
Любезный капитан Крюк, застрелить человека в самом расцвете сил...
Diantre, Capitaine Crochet. Tirer sur un homme en plein trémolo!
Смотрите! Капитан Крюк и пираты.
Regardez, le Capitaine Crochet et les pirates!
- Это Крюк. - Крюк!
- Oui, c'est le Capitaine Crochet.
Берегись, капитан Крюк, берегись.
Prends garde, Capitaine Crochet, prends garde!
Извините, мисс Белл, капитан Крюк хочет переговорить с Вами.
Pardon, mam zelle Clochette, mais le Capitaine Crochet veut vous parler.
Да, мисс Белл, капитан Крюк признает свое поражение.
Oui, Mlle Clochette. Le Capitaine Crochet admet sa défaite.
Мадам! Капитан Крюк даёт слово не касаться даже пальцем... или крюком Питера Пена.
Madame, le Capitaine Crochet donne sa parole de ne pas poser un doigt... ou un crochet, sur Peter Pan.
А капитан Крюк не нарушает своего слова.
Et le Capitaine Crochet tient toujours ses promesses...
Крюк, крюк, крюк, это капитан Крюк.
Croch'Crochetu Crocheti Crocheta Accroche le Capitaine Crochet...
Но капитан Крюк очень настойчив.
- Le Capitaine Crochet insiste.
Крюк? Бомба?
Le Capitaine Crochet?
Крюк.
Crochet...
Капитан Крюк, мы не присоединимся к вашей команде.
Capitaine Crochet, jamais nous ne rejoindrons votre équipage.
- Ты следующий, Крюк.
- C'est ton tour!
Молись, Крюк.
Fais tes prières, Crochet!
Проклятый крюк.
Maudit crochet!
- Даю слово, Крюк.
- Je t'en donne ma parole.
Ты мой, Крюк.
Je te tiens!
Крюк - тухлая рыба! Тухлая рыба!
Crochet est une face de hareng!
Ладно, Крюк, можешь идти, и никогда не возвращайся.
Bon, tu peux partir. Et ne reviens jamais!
Ты с ума сошел, я не хочу делать такой крюк.
- Ils m'ont envoyé.
- Крюк работает хорошо, сэр.
- Le crochet fonctionne parfaitement, monsieur.
Теперь прямой удар, рывок... крюк... уход...
Maintenant un direct... une esquive, un crochet... chassé.
Он ударит левой... правой... левая... правая... крюк...
Il tape de la gauche... de la droite... de la gauche... de la droite... crochet...
Теперь правый крюк, левый, првавый... УХОД И шаг назад.
Crochet du droit, de gauche... du droit, esquive, et un pas de côté.
Крюк Пайка, что это?
POLLY : Le crochet de Pike? C'est quoi?
Я считаю, что мы большего добъемся, когда старые дружки получат по крюк.
Alors vaut mieux aller voir ce vieillard et lui mettre le crochet dessus.
Никто никогда не видел его крюк и выживал.
Personne n'a vu ce crochet et survécu.
Смотри на крюк, мальчик, поскольку, когда он свистнет, это - конец тебе.
Regarde bien le crochet, mon garçon, car quand il sifflera, ce sera fini pour toi.
Да, стоило сделать этот небольшой крюк.
ça valait le détour!
¬ ѕедженте еще чего-нибудь раздобудешь, а €, извини, не могу, и так большой крюк дал.
Vous aurez mieux dans Pedzhent, mais je ne peux pas vous donner plus, d sol .
Ёто ж крюк какой. я напр € мик, скорей получитс €.
J'irai directement pour y plus vite.
Он должен ехать в аэропорт, но ради меня он сделал большой крюк в пути.
Il devait aller à l'aréoport, mais il a fait un détour pour moi.
Не хватало мне из-за тебя крюк делать.
Et je devrais faire ce crochet pour te mettre à Ia gare?
Он использовал крюк для разделки мяса, а не пистолет, чтобы выглядеть как отморозок. - Что ты взял?
4 ) L'arme choisie est trop idéalement celle d'un crime crapuleux.
Купил вчера за 5 рублей теленка, забил, освежевал, на крюк подвесил.
J'ai acheté hier un veau à 5 roubles. Je l'ai paré et suspendu à un croc.
Забил теленка, освежевал, на крюк подвесил.
.J'ai tué le veau, je l'ai paré et je l'ai suspendu à un croc.
! Купил теленка, освежевал, на крюк подвесил!
J'ai acheté un veau, je l'ai paré, je l'ai suspendu!
Давай, бросай крюк!
Allez, jetez le grappin.
Но нужно будет сделать крюк.
Mais il faut faire un détour.
Ну, я не уверена. Этот крюк вносит некоторые изменения.
Je ne sais pas, ce détour change tout.
Она под бочкой. Возьми отпорный крюк.
Il est forcément sous le baril.
Крюк!
Capitaine Crochet!
Крюк, ты трус.
Face de hareng!
Зачем было давать такой крюк?
Tu as choisi la route la plus longue!