Кто бы ни сделал это перевод на французский
154 параллельный перевод
Они сказали что-то вроде, "Не знаю, но кто бы ни сделал это, у него есть талант. Я никогда не видел ничего подобного."
et ils ont dit, "je sais pas, mais celui qu'il l'a fait, a un remarquable talent, j'avais jamais rien vu de pareil."
Кто бы ни сделал это - мы должны понимать, что у него были серьезные основания.
Qui qu'en soit l'auteur, il devait penser avoir une bonne raison.
Кто бы ни сделал это, он знает, как спрятаться.
Celui qui a la capacité de faire ça sait comment se cacher.
Кто бы ни сделал это, он переступил некоторые серьезные законы, босс.
Quiconque a fait ça, a violé pas mal de lois.
Они найдут. кто бы ни сделал это.
Ils trouveront le coupable.
Кто бы ни сделал это с людьми в кофейне, он использовал тот же изотоп, что и мы на Софии.
Le marquage des clients du café a été fait avec l'isotope de Sophia.
Кто бы ни сделал это с братом Сэмом он не заслуживает жизни.
Celui qui a fait ça à Frère Sam ne mérite pas de vivre.
- Кто бы ни сделал это дерьмо
- Qui est ce qui est responsable?
Кто бы ни сделал это...
Quelque soit celui qui a fait ça...
Кто бы это ни был, сделал это без разрешения.
Elle est sortie sans autorisation.
Кто бы это ни сделал, он все еще на борту корабля.
Et le saboteur est toujours à bord de ce vaisseau.
Кто бы это ни сделал, они не просто разобрали машину.
Ils ne se sont pas contentés de la mettre en pièces.
Кто бы это ни сделал, он дьявольски хитёр.
Et bien, savoir qui a fait ça est sans importance maintenant.
Кто бы это ни сделал, это очень сложно, возможность выборочного изменения энграмм памяти.
Il nécessite un traitement agressif. Commencez.
Кто бы это ни сделал все, чего он добился - более быстрого уничтожения Сопротивления.
Qui que ce soit... ils n'ont réussis qu'à provoquer une fin plus rapide à la Résistance.
Я знал, что кто бы это ни сделал, он будет наблюдать за мной.
Je savais que celui qui avait fait ça allait me surveiller.
Знаешь, кто бы это ни сделал, мы его найдем.
On trouvera ceux qui ont fait ça.
А ты не подумала, что возможно.. ... кто бы это ни сделал, он был без сознания и возможно, даже не помнит ничего, и поэтому это полностью не его вина?
Ok, et... serait-il possible que celui qui a fait ça aurait pu... avoir un black-out et ne plus se souvenir d'avoir fait ça donc ce n'est pas du tout sa faute?
Кто бы это ни сделал, её муж должен быть дьяконом.
Le mari de la personne qui a fait ça devrait être le Diacre.
Защитный механизм можно перезапустить? Да, но, мм, кто бы это ни был, кто сделал это, он предусмотрел возможность, что это будет обнаружено, и кодом заблокировал доступ к нему.
Oui, mais, euh, celui qui a fait ça a prévu la possibilité qu'on le découvre et a mis en place un code.
Но, кто бы это ни сделал, ему был нужен тот, кто сможет сбыть товар.
Mais qui que ce soit il devait avoir besoin de quelqu'un pour confiner sa marchandise.
Кто бы это ни сделал, но ему удалось проникнуты в нашу сеты. Они пытались это сделать в Катаре, и на этот раз у них получилось.
L'ennemi a finalement percé notre réseau de défense, après sa tentative infructueuse au Qatar.
Кто бы это ни сделал, они за нами наблюдают.
Lui ou un autre, il nous regarde.
Похоже, кто бы это ни сделал, ему очень хотелось принять немного.
On dirait que celui qui a fait ça en voulait vraiment.
Я говорю, что кто бы что бы ни сделал это все равно разочарует старика.
Le problème, c'est que tout ce qu'on peut faire le déçoit.
Кто бы это ни сделал, это не чокнутый подражатель.
Ce n'est pas un psychopathe qui a fait ça.
Нет, кто бы это ни сделал, я хочу его взять.
Je veux savoir maintenant qui a fait ça.
Кто бы это ни сделал - это не смешно.
Ça, ce n'est pas drôle.
Кто бы это ни сделал, очевидно, он намеревался задушить ее подушкой, пока она спала.
On a visiblement essayé de l'étouffer dans son sommeil.
Джей, кто бы это ни сделал...
Jay, ceux qui ont fait ça...
Но кто бы это ни сделал... Они больше похожи на вампиров
Ceux qui ont fait ceci sont plus comme des vampires.
Патологоанатом была уверена, что кто бы это ни сделал, он не разбирается в медицине.
Le légiste affirme que l'auteur n'a pas de connaissances médicales.
Кто бы это ни сделал, знает их достаточно хорошо, знает сколько они стоят.
Qui que ce soit, ils les connaissent assez pour connaître leurs avoirs.
Кто бы это ни сделал, его следует поймать.
Celui qui a fait ça mérite d'être mis hors d'état de nuire.
Не знаю, кто убил чёрного лебедя но кто бы это ни сделал этот человек - герой.
Je ne sais pas qui a tué ce cygne noir, mais celui qui l'a fait est un héros.
Ну, Джек был крупным мужчиной. Кто бы это ни сделал, он должен быть силачем.
Jack est massif, ça devait être un costaud.
Так что, кто бы это ни сделал, признайтесь.
Alors, si c'est vous, dites "c'est moi".
кто бы это ни сделал, он, скорее всего, буйный сумасшедший, так что...
Quiconque a fait cela est probablement un fou fou de toute façon, alors...
Кто бы это ни сделал, был очень умен.
{ \ pos ( 192,215 ) } Celui qui l'a fait, est calé.
Знаешь, кто бы это ни сделал, либо он хотел послать сообщение, либо ему было что-то нужно от него.
Il a passé un sale quart d'heure. Ceux qui ont fait ça voulaient transmettre un message ou obtenir quelque chose de lui.
Кто бы это ни сделал, они всё продумали.
Celui qui a fait ça a pensé à tout.
Ваша служба будет выступать только в консультативной роли. - Да кому бы это дело ни было подведомственно, клянусь богом, тот, кто это сделал, до суда не доживёт. - И только так.
Vous n'aurez qu'un rôle consultatif.
Кто бы это ни сделал, сделал это после убийства Армена.
Le coupable a dû agir après le meurtre d'Armen.
Кто бы это ни сделал - похоже, он из моей стаи.
Celui qui a fait ça est un membre de ma tribu.
Кто бы это ни сделал, они пробрались в кампус.
Donc le ravisseur a agi à l'école.
Значит, кто бы это ни сделал, он не так давно был в моем доме.
Le responsable était donc chez moi au cours des dernières semaines.
Слушай, кто бы это ни сделал, они найдут его.
Ecoutez, peu importe qui a descendu ce type, Ils vont tout faire pour retrouver le témoin.
Очень точная хирургическая работа. Кто бы это ни сделал, определенно имел опыт в медицине.
Un travail précis de chirurgien.
Кто бы это ни сделал, он не давал горящему концу прижиматься полностью.
Celui qui a fait ça n'a jamais gardé le bout allumé maintenant le contact complet.
Кто бы это ни сделал, он хотел, что бы мы могли общаться с тобой.
Notre kidnappeur veut qu'on communique.
Кто бы это ни сделал, он молодец.
Qui que ce soit, c'est bien joué.