Кузены перевод на французский
164 параллельный перевод
- Это близнецы, кузены Джона.
- Ils étaient les frères jumeaux de John.
Поскольку мы на самом деле не кузены,.. не вижу смысла продолжать так называть друг друга.
Puisque nous ne le sommes pas vraiment pourquoi continuer à nous appeler "cousin"!
С Целле у себя в кармане, я стану влиятельнее, чем твои кузены в Лондоне.
Avoir Celle dans la poche me renforcerait vis à vis de tes cousins anglais...
Вам нельзя смотреть, иначе вырастете злыми, как мои братья и кузены.
Ne restez pas à regarder ça... ou vous deviendrez méchants tout comme mes frères et mon cousin.
Стэйси Бриджес и его кузены. Когда-то они работали на компанию.
Bridges et ses cousins travaillaient pour la Compagnie.
- Вы случайно не кузены? - Кузены?
Vous ne seriez pas cousins?
Значит, вы не кузены?
Vous n'êtes pas vraiment cousins, alors?
Это не блеф, это мои кузены Сэм и Дейв.
Y a pas de bluff Mes cousins Sam et Dave
Это Стивен, это Полли - они твои кузены.
Là, c'est Steven et Paulie, tes cousines.
Вы кузены с Юбером де Монмирай?
Hubert de Montmirail?
Видишь ли, Берти, твои кузены, наконец, попались. Попались?
Comme vous pouvez le voir, Bertie, vos cousins ont enfin été appréhendé.
Может, у нас есть общие кузены или еще кто из родственников?
On est peut-être cousins.
Кузены Анри его развлекут.
Les cousins d'Henri vont le distraire.
В субботу приедут все ваши кузены!
Tous vos cousins seront là samedi!
- Четвероюродные кузены.
- Petits cousins.
Но мы - не брат и сестра. Мы кузены.
Nous ne sommes pas frère et sœur, mais cousins.
Привет, кузены!
Bonjour cousins!
Американские кузены в порядке?
Les cousins américains... ça va?
"Как поживают твои кузены?" "А, замечательно."
"Les cousins vont bien?" "Très bien."
Если всё будет идти так же, я не уверена, что наши кузены долго продержатся.
À ce rythme, je ne sais pas si nos cousins pourront résister.
Сэр, мне только что сообщили, что наши кузены послали своего агента на Землю.
On m'informe que nos cousins ont envoyé un agent sur terre.
Его дедушка и бабушка, его кузены.
Mais c'est faux.
Спасибо, кузены.
Merci, les cousins. Sois heureuse, Ana...
- Мои кузены идут
Mes cousins y vont.
Вся моя родня, отец, дяди, кузены... это просто наше дело.
Toute ma famille, mon père, mes oncles, mes cousins, c'est notre boulot.
- Кузен? - Все короли - кузены?
- Cousin?
Дело в том, Стив,.. что ты и я - кузены.
Le fait est, Steve... que toi et moi sommes cousins.
Мы кузены. Родственники.
Nous avons un lien familial.
Мы оба актеры, мы кузены, мы установили это.
On est acteurs tous les deux. On est cousins, c'est avéré.
О том, как мы открыли этот удивительный факт, что мы кузены.
Cette découverte étonnante, qu'on est cousins.
Это история о двух актерах... которые обнаруживают, что они кузены.
L'histoire de deux acteurs qui se découvrent cousins.
Да, мы кузены.
On est cousins.
Бывают двоюродные, родные и четвюродные кузены...
- Oui. - II y a les cousins, Ies cousins germains
Твои кузены были бы очень рады.
Tes cousins adoreraient te voir.
Родственники со стороны матери : тети, дяди, кузены.
La famille de ma mère.
Как мои кузены?
Comment vont les cousins?
В смысле, мы же кузены. Это неправильно.
Nous sommes cousins, c'est mal.
- У меня же есть кузены.
- Hé, j'ai des cousins.
Или в следующий раз, когда я постучу в вашу дверь... у меня в руках не будет выпечки а будут мои братья и кузены.
Ou la prochaine fois que je viendrai taper à votre porte... je n'apporterai pas des pâtisseries, mes frères et mes cousins non plus.
Это мои кузены, Базз и Мартин.
Voici mes cousins, Buzz et Martin.
А вы, наверное, те самые кузены?
Vous devez être les cousins du nord.
Все кузены за одним столом.
La table des cousins!
Нет, детка. Ты же знаешь, я не хочу, чтобы твои кузены лезли в мои дела.
Laisse tes cousins en dehors de mes affaires.
Итак, все дяди и тети приехали, и кузены, и все были в хорошем настроении.
Ses oncles et ses tantes viennent, tout le monde est de bonne humeur.
- Мы ж кузены, верно?
- On est cousins, non?
- Мы ж кузены, верно? Мы - семья.
- On est de la même famille.
- Кузены - это всегда.... - Да. А если один из нас, в одиночку, самостоятельно примет решение исполнить желание Элисон и Питера?
Et si l'un de nous deux, sans l'autre tout seul, décidait d'honorer leur voeu?
- Я так понимаю, вы - кузены Питера?
Des cousins de Pete.
Ты спросил, кузены ли мы с ней. Ты и сам знаешь, что нет.
- Vous savez que je ne le suis pas.
Кузены?
Cousins?
- Вы кузены.
- Vous êtes cousins.