Кулинария перевод на французский
24 параллельный перевод
Ребята, эта армейская кулинария удивляет всякий раз.
La tambouille de l'armée fait des ravages.
И все же у нас много общего. Религия, кулинария, матриархат - может, мы все-таки сумеем убедить вас дать показания?
Mais nous avons des valeurs Communes... religion, gastronomie... matriarcat.
Хобби – кулинария, швабра и обслуживание двух злых сестер.
Son passe-temps : faire le ménage pour ses deux méchantes sœurs.
Что же касается меня, то отныне мой единственный бизнес - кулинария.
Quand à moi, dorénavant, mes seules affaires sont la cuisine.
Кулинария - искусство! Какживопись, пение.
Cuisiner c'est un art. C'est comme chanter, peindre.
Кулинария — занятие не для робких.
La grande cuisine n'est pas à prendre à la légère.
- Кулинария.
- Au comptoir charcuterie.
- Кулинария... Покупатели и все такое?
- Avec des clients et tout?
Отдых включает : чтение в библиотеке, гончарные изделия, кулинария, искусство и садоводство для взрослых и детей.
lecture à la bibliothèque, poterie, cuisine, art et horticulture, pour adultes et enfants.
Ты же знаешь, кулинария – это не мое. Меня влечет мода, а не готовка.
Tu savais en m'épousant que je suis plus Coco Chanel que coq au vin.
кулинария, интернет, водные виды спорта, природа, политика, благотворительность, дегустация вин, альпинизм, магазины, таро, искусство, боевые искусства, тайцзи цюань, И Цзин, фэн-шуй, астрология, New Age.
Internet, sports nautiques, nature, politique, charité, vin et dégustation, alpinisme, shopping, tarot, art, arts martiaux, taï-chi-chuan, Yi Jing feng shui, astrologie, New Age.
Кулинария - это наука, основанная на данных.
La cuisine est une science exacte, au contraire.
Кулинария - это данные. Наука.
La cuisine, c'est une science... exacte et précise.
Но вы же говорили, что кулинария - это данные и наука.
Je ne comprends plus rien. La cuisine... Une science exacte.
- Как танцевальная кулинария...
- comme ta "danse-cuisine"...
- Только не снова эта кулинария.
- Pas encore cette histoire de chef!
Ох, ворончатая кулинария?
Cuisson par le vortex?
Кулинария меня успокаивает.
Cuisiner me détends.
У него была отличная мясная лавка и кулинария.
C'était le super boucher-charcutier du village.
Антиквариат, опера, живопись, кулинария, садоводство.
Antiquités, opéra, art, nourriture, jardinage.
Интересы - кулинария и танцы.
Intérêts, cuisine et danse.
Я собиралась сходить на курсы под названием "Кулинария для одиноких", но преподаватель покончил с собой.
- mais le prof s'est suicidé. - Et si je te rendais visite?
Я проверил Херрена. Кулинария это просто хобби.
J'ai vérifié Herren.
Кулинария - отстой
Cuisiner, c'est naze.