Купидон перевод на французский
83 параллельный перевод
Сам Купидон позвал меня сюда и я пронзённый его стрелой поскакал к тебе несмотря на угрозы Мадам Гильотины.
Cupidon a guidé mes pas! Tu le frappes avec quoi?
" сам Купидон глядит на нас.
" Qui dans vos yeux luit, malicieuse.
Ну, например, Купидон был богом, который влюбился... в прекрасную девушку, Психею
Cupidon était un dieu et il est tombé amoureux d'une belle mortelle, Psyché.
Купидон похитил Психею и спрятал во дворце...
Cupidon l'a enlevée et emmenée dans un palais secret...
Когда-то давно действительно жил человек по имени Валентин и Купидон, этот красивый маленький ребенок с крупными щеками и крыльями,
Et Cupidon, ce joli petit béb? qu'on voit partout avec des grosses joues et des ailes.
Купидон стреляет воображаемыми стрелами прямо в сердце и ты влюбляешься.
Cupidon te tire une flèche imaginaire dans le coeur et tu tombes amoureux.
Купидон сделал свое дело.
Les rapaces sont de retour.
Купидон Эжакс... и Левша.
Cupidon, Ajax et Grincheux.
Купидон продался с потрохами.
Cupidon a quitté la copropriété.
И, как Купидон, знаешь, это была моя стрела, э...
Comme Cupidon, c'est ma flèche qui...
Купидон.
Cupidon!
Ого. Думаю, это не купидон привел ее.
Ce n'est pas Cupidon qui l'a amenée ici.
"Недоношенный ребёнок утверждает, что он Купидон."
"Un bébé prématuré affirme être Cupidon."
Подождите, Купидон, подойди сюда.
Mais oui, Cupid! Approche.
Как твой дела, мой толстый купидон?
- Comment ça va, mon gros concupiscent?
Не то и Купидон бы покраснел, Увидев Джессику пажом.
S'ils le pouvaient, Cupidon lui-même rougirait de me voir ainsi transformée en garçon.
Майкл, да ты настоящий Купидон.
Michael, tu es un vrai Cupidon.
Похоже это было до того, как Купидон выстрелил в тебя.
Ça devait être avant que Cupidon te tire dessus.
После моего разрыва, Купидон мог бы на мне тренироваться в стрельбе и я бы все равно ничего не почувствовала.
Après ma rupture, Cupidon pourrait m'utiliser comme cible d'entrainement, je ne ressentirai toujours rien.
Ты же не можешь не признать, что я местный купидон, не так ли?
Tu ne peux pas admettre que je suis un Cupidon né, n'est-ce pas?
- Дилейни, а ты охуевший хитрый купидон!
Delaney, tu es un gros enculé de manipulateur.
Купидон выпустил стрелу, да?
Y a de l'amour dans l'air.
Отложи свои лук и стрелы, Купидон.
Va tirer tes flèches ailleurs, Cupidon.
Видно, как Купидон трепыхает крылышками над ихними головами.
On devine Cupidon qui bat des ailes au-dessus d'eux.
Венера Коррджио, Купидон и Сатир.
La Venus de Correggio, Cupidon et le Satyre.
Купидон на одного.
Les flèches de Cupidon à 1.
Купидон слеп.
Cupidon est aveugle.
Ну, кто-то зафигачил мне стрелу практически в сердце, и сдается мне, это был не Купидон.
Quelqu'un a planté une flèche très près de mon coeur, et je ne pense pas que c'était Cupidon.
Словно Купидон, я стану стрелять в вас любовью.
Comme Cupidon, je tirerai avec de l'amour.
Что безобразничать начал Купидон.
- Passons... Tu veux dire que...
- Я не Купидон.
- Je serai Cupidon.
Купидон, бог любви.
Y as-tu travaillé toute la journée? Presque.
Эй, Купидон!
Cupidon!
Я купидон, и я работаю обычным шофёром любви!
Je suis Cupidon. Je suis le chauffeur du taxi de l'amour.
Срази меня, купидон!
Allez, frappe moi avec ce cupidon!
Так что за все твои потенциальные промахи твоим луком и стрелами, мистер Купидон. Большое спасибо.
Alors toi, pour les nombreux fiascos de ton arc et de tes flèches, Cupidon, je te remercie.
Ты сама Купидон.
C'est toi, Cupidon.
Ведь Купидон отлично может ранить своей стрелой и через слух. Смотри : как пеночка, к земле приникнув, скользит она в траве, чтоб нас подслушать.
Glisse-lui à l'oreille que ta mère et moi nous promenons dans ces environs, que tout notre entretien roule sur elle, dis-lui que tu nous as entendues en passant, engage-la à se glisser là où elle se cachera pour écouter notre entretien.
А ты моя половинка, Эрик-купидон!
Cupidon-Moi.
Это наша работа! Помнишь, Эрик? Тихо, Эрик-Купидон!
Cupidon-Moi.
Что еще за Эрик-Купидон?
273 ) } – Qui est Cupidon-Moi?
Господи Иисусе, Эрик-Купидон, ты там что, рожал?
Tu accouchais ou quoi?
Эрик-Купидон!
Cupidon-Moi!
Верю, Эрик-Купидон!
Cupidon-Moi.
Иди нахуй, Эрик-Купидон!
Va te faire foutre!
Купидон, бам!
Cupidon, boum!
- А ты Купидон, да?
Et toi tu es Cupidon, c'est ça?
Что Купидон имел в виду, рассказывая, как на небесах рвали задницы, сводя маму с папой.
Ce que disait Cupid. Que nos parents devaient se rencontrer.
Но Купидон не позволял Психее видеть его
Psyché ne devait pas regarder Cupidon, ils faisaient l'amour dans le noir.
Это Купидон?
- Cupidon? - Oui.
Верно, Эрик-Купидон.
Cupidon-Moi.