Кухне перевод на французский
3,141 параллельный перевод
Не знаю. На кухне.
Je sais pas, dans la cuisine.
Есть кто? Я на кухне.
Dans la cuisine.
Спроси любого на кухне.
Demandez à qui vous voulez aux cuisines.
- Я была на кухне.
- J'étais aux cuisines.
- на кухне?
- en cuisine?
Мы в моей кухне.
On est dans ma cuisine.
А что за женщина у нас на кухне?
Qui est la femme dans notre cuisine?
У нас на кухне женщина?
Il y a une femme dans la cuisine?
У нас на кухне женщина.
Il y a une femme dans la cuisine.
Итак, если я правильно понимаю, ты не столько злишься из-за проститутки на кухне, сколько из-за того, что я соврал тебе.
Donc si je comprends bien, tu n'es pas furieuse à cause de la prostituée dans la cuisine autant que parce que je t'ai menti.
Нет, я злюсь из-за проститутки на кухне.
Non, je suis furieuse pour la prostituée dans ma cuisine.
На моей кухне?
De ma cuisine?
Если ты хочешь работать на кухне, тебе понадобится фартук.
Si vous allez travaillez dans ma cuisine, vous aurez besoin d'un tablier.
Сразу за кухней невероятная оранжерея, ты должна посмотреть на кухню, эти мраморные столешницы прямо из шахты там дальше по дороге.
L'incroyable serre juste à côté de la cuisine. Tu devrais voir la cuisine, le plan de travail en marbre qui vient de la carrière à côté de la route.
Да, что-то может быть, на кухне.
Oui, j'ai peut-être ça dans la cuisine.
И всё его... ну ты понимаешь, он... вертелся на кухне в супер узких, ну ты понимаешь...
On avait tout ce... enfin tu vois, il... tournoyait dans la cuisine dans un juste au corps, tu vois...
За кухней в доме Джея есть комната, которая всегда была закрыта.
Dans la maison de Jay, il y a une pièce près de la cuisine qui est toujours verrouillée.
Найти похитителя девушки, или давиться кухней в обществе мерзавцев.
Trouver le kidnappeur d'une jeune fille, ou m'empiffrer dans une pièce pleine d'idiots.
Это просто от работы на кухне.
Juste le fait de travailler dans les cuisines.
Она сказала, что это от работы на кухне.
Elle a dit qu'elle avait eu ça en travaillant dans les cuisines.
На кухне окно разбито.
Ils ont trouvé une fenêtre cassée dans la cuisine.
Кто-то батрачит на кухне?
Quelqu'un trime-t-il en cuisine?
Мне надо с тобой поговорить на кухне, сейчас же.
Il faut que je te parle dans la cuisine maintenant.
Они убивали на кухне всю неделю.
La cuisine s'est transformée en abattoir cette semaine.
На кухне.
Dans la cuisine.
♪ В один прекрасный день сижу на кухне я ♪ ♪ И вкусняшкой наполнить живот желал ♪
♪ Un jour, J'étais assis dans la cuisine, cherchant comment remplir mon ventre. ♪
Не ты ли созывал домашнее собрание для запрета мастурбации на кухне?
C'était pas toi qui a instauré la règle de ne pas se masturber dans la cuisine?
В дом забрался енот, и теперь он на кухне, подкрадывается к итальянскому супу.
Un raton laveur a couru dans la maison, et maintenant il est dans la cuisine traquant la soupe de mariage italienne.
В следующий раз они посадят тебя с прислугой на кухне.
La prochaine fois, ils te feront manger avec les domestiques, a la cuisine.
Она здесь, на кухне.
Elle est dans la cuisine.
На кухне - никаких эмоций. Все эмоции только в блюдах.
Pas d'émotion en cuisine, sauf dans la cuisine.
Это плохой знак на кухне!
C'est mauvais signe, en cuisine!
В 9 : 15, на кухне.
9 h 15, en cuisine.
Что вы делаете на моей кухне?
Vous avez fait quoi dans ma cuisine?
В моей кухне ты мне не нужен.
Je veux pas de toi dans ma cuisine.
Скажем, когда он будет спокоен, на кухне.
On lui dira quand il sera tranquille dans sa cuisine.
Слушайте, боюсь, мы подаем только суп, в нашей супной кухне.
J'ai bien peur qu'on ne serve que de la soupe dans cette soupe populaire.
Да дай уже ему сделать это, всё равно не будет хуже, чем те последствия геноцида, что ты варганишь на нашей кухне ежегодно.
Laisse-le faire, ça ne peut pas être pire que les crimes de guerre que tu commets chaque année dans la cuisine.
В кухне что-то горит?
Est-ce qu'il y a quelque chose qui brûle à la cuisine?
Как он относился к индийской кухне?
Aimait-il la nourriture indienne?
На кухне чисто.
- Personne. - Cuisine vide.
Конечно я уверена. Это было в нашей старой квартире, и ты заставила меня сидеть на стуле на кухне.
C'était à l'ancien appartement, j'étais assise dans la cuisine.
Той ночью на кухне...
Ce soir-là, dans la cuisine...
- Она на кухне с Линдой.
- Elle est à la cuisine avec Linda.
Кошачья еда на кухне, Джер. Я не умею открывать консервы.
La bouffe pour chats est dans la cuisine, mais je peux pas ouvrir la boîte.
Ты держишь его на кухне? В подвале?
Il est dans la cuisine?
Я написал тебе на доске на кухне.
Je l'ai écrit sur le tableau dans la cuisine. Oui, je m'en souviens.
Даже больные синдромом Дауна блаженствуют после того, как с них сняли ремни и подключили к работе на кухне.
Même les mongols vont mieux... depuis qu'on a retiré leurs limites... et les avons mis à travailler en cuisine.
Мне бы пригодился помощник на кухне.
Il va m'aider en cuisine.
- На кухне.
- Où? - Dans la cuisine.
Я что, должен тупо бездельничать, пока этот мелкий говнюк возится на кухне?
- Laisse-moi tranquille. - Ecoute.