Кухня перевод на французский
972 параллельный перевод
Там кухня.
Et là, la cuisine.
Нужна большая кухня.
Une grande!
Принесите Идабель бренди. Кухня там.
Allez chercher du Brandy à la cuisine pour Isabelle.
Как на счет фотографий на кухне? Кухня, боюсь не совсем в том состоянии, в каком мне хотелось.
La cuisine est loin d'être comme je l'aimerais.
Как Лиззи бы понравилась эта кухня.
Lizzie adorerait cette cuisine.
Где кухня?
Où est la cuisine?
Поймите, что это - лучшая кухня в Коннектикуте, мистер Бэзилнокер.
C'est la plus belle cuisine du Connecticut, monsieur!
Я покажу вам, где кухня, дорогая. Спасибо.
Je vous conduis à la cuisine.
А какая кухня!
Et quelle cuisine!
Кухня совсем не изменилась.
Rien n'a changé.
- Вам нравится китайская кухня?
Vous aimez le chinois? Bien sûr.
Похоже, мне пора перебраться в другую квартиру,.. где есть кухня.
On dirait bien que je devrai déménager dans un appartement avec cuisine.
А это кухня.
Et voici la cuisine.
Кухня налево.
La cuisine est sur la gauche.
Как тебе моя кухня?
Que dis-tu de ma cuisine?
Вот спальня, гостиная, кухня, ванная, холл, лестница.
La voie aérienne, la chambre, le salon, la cuisine, le couloir, l'escalier.
Ну, а здесь - одновременно кухня и столовая.
Et alors, ici, ça fait en même temps cuisine et salle à manger.
Как тебе понравилась эта кухня?
T'as vu cette cuisine?
Он спросил : правда ли, что мне не нравится западная кухня.
Alors? Il m'a demandé si j'aimais la cuisine européenne.
Здесь у нас кухня. Мы тут кушаем в неформальной обстановке.
Nous déjeunons à la cuisine, en famille.
А мне понравился ваш дом, особенно большая кухня.
J'aime votre maison, surtout la grande cuisine.
- Там кухня и небольшая ванная.
Ici la cuisine, et la salle de bain. - et ça?
Ммм, как и его кухня.
Tout comme sa cuisine.
Там, наверное, хорошая кухня?
On y mange bien?
Интернациональная кухня, полезная и питательная еда.
Cuisine internationale. Saine et équilibrée.
Там есть : кухня, спальня, мастерская...
Les ateliers, les cuisines, les dortoirs...
- Мировая кухня. Самая лучшая.
La meilleure cuisine.
Кухня. Ванная, кондиционер, пищевой запас на шесть месяцев.
Cuisine... salle de bain, climatisation, vivres pour six mois.
Кухня, ванная, кондиционер, запас пищи на шесть месяцев.
Cuisine... salle de bain, climatisation, des vivres pour six mois.
Несомненно, кухня на вашем корабле лучше, чем на "Энтерпрайзе".
Il ne fait aucun doute que les mets que vous servez sont nettement meilleurs que ceux de l'Enterprise.
А у меня меблированная квартира, кухня, но ею не пользуюсь.
Moi, j'ai un appartement meublé. J'ai une cuisine, mais je m'en sers très peu.
- Кухня.
- La cuisine.
А вам нравится китайская кухня? - Да, мне кажется... когда?
- Vous aimez la cuisine chinoise?
— На страницах криминальной хроники. Где кухня?
On ne parle que de nous dans les journaux.
Там кухня и спальни.
La cuisine et les autres chambres sont par ici.
И кухня.
Tu as aussi une jolie cuisine.
Кухня здесь.
La cuisine est par là.
Кухня в одноконтурной системе.
Certains auront faim. La cuisine est sur un système simple circuit.
Там была грязная кухня, очень старая сковорода и несколько кастрюль.
À l'intérieur, il y avait une cuisine sale avec une vieille poêle et des casseroles.
Какая большая кухня.
Et cette grande cuisine!
Так это - еврейская кухня, так что ль?
C'est ça, la cuisine juive?
В основном французская кухня.
Cuisine française...
Это кухня, да?
Ça, c'est la cuisine?
Она большая, но, всё равно, это всего лишь кухня.
C'est grand, mais ce n'est jamais qu'une cuisine.
Я знаю, что тебе нравится "У Блэндов", и мне тоже но что если мы назовём его просто "Сельская кухня Пола и Мэри"?
Tu aimes "Chez Bland", moi aussi. Mais pourquoi pas : "La cuisine paysanne de Paul et Mary"?
Мэри, если мы назовём его "Сельская Кухня" можно, нашим фирменным блюдом останется "Блэнд энчилада"?
Si on l'appelle "La cuisine paysanne"... la spécialité sera toujours "l'enchilada Bland"?
- Это кухня.
- C'est la cuisine.
- А кухня есть?
Et une cuisine.
Главное для неё постель и кухня.
Une parfaite bobonne.
Кухня.
La cuisine.
Кухня!
La cuisine!