Лавочки перевод на французский
25 параллельный перевод
Парни из нашей лавочки скидываются для моего участия в клубной игре.
Les gars m'ont donné de quoi jouer.
Евреям запрещено занимать лавочки на улицах.
"Pas de juifs sur un banc public"
Верхние этажи будем сдавать - это обеспечит прибыльность нашей лавочки.
Avec des apparts au sommet Dont les loyers payent nos frais
Например владельца этой лавочки.
Au propriétaire de cet endroit.
А ещё я привезла тебе вот это из лавочки на астероидном базаре.
Ca vient du marché, sur cet astéroïde bazar.
Мы раздолбали пол твоей лавочки, а теперь ты хочешь нас записать.
On saccage ta boîte et tu veux nous produire.
Эл, Аня, Наджид - вы поищете маленькие лавочки.
Al, Anya et Najid, occupez-vous des petits magasins.
Мне нужны очки для лавочки.
J'ai besoin de bons hommes.
Есть новости из полицейской лавочки?
Du nouveau chez les policiers?
Думаешь, я стану козлом отпущения для всей этой лавочки.
Tu veux que je serve de bouc émissaire pour toute la machine?
Ќовости из полицейской лавочки.
Dernières nouvelles de la police :
Черт знает что вокруг творится! Эти лавочки, эти торговцы, все эти надписи, везде идет строительство...
Maintenant, il y a des boutiques de bidules, des marchands, de grandes enseignes, des grues et tous ces...
Большинство дилеров прикрыли лавочки или пропали.
La plupart des dealers ont fermé boutique.
Мы думаем, что наш мэр-любитель спиртного не хотел, чтобы его видели то входящим, то выходящим из его незаконной лавочки. Так что он построил черный ход в своем тайнике.
On pense que notre joyeux maire ne voulait pas être vu entrant et sortant de son bar clandestin favori, donc, il avait un accès secret à sa réserve.
Это с лавочки шуток
C'est une fausse du magasin de farces.
А без этой лавочки отцу кранты.
Sans prêt, mon père est foutu.
Чтобы грабить второсортные ювелирные лавочки?
Pourquoi braquer une petite bijouterie minable?
Период упадка и неудовлетворенности сменился цветущей порой подъема от открытия новой лавочки.
Maintenant que l'hiver de notre mécontentement s'est changé en un été glorieux de la construction de logements.
Нехило пришлось пролететь, ради бакалейной лавочки средней руки.
Ca a l'air d'être loin pour une chaîne d'épicerie moyenne.
- Сегодня мы потеряли 200 тонн до прикрытия лавочки.
On a perdu 200 000 ce soir, avant la fermeture.
Частные лавочки, окружные ярмарки.
Démarcher les petits commerces, les foires...
Чек из бакалеи напротив лавочки, где ошивается Братство.
un ticket de l'épicerie de l'autre côté de la rue d'où La Confrérie recrute.
Предпочитаю заниматься этим из своей лавочки, если это все одно и то же.
On préfère bosser dans nos bureaux, si possible.
Я связалась практически со всеми, кроме той лавочки с лечебной марихуаной.
J'ai contacté presque tout le monde sauf ce magasin qui vend de la marijuana médicale.
И повсюду будут мелкие лавочки, вроде магазинчиков сыра или лапшичных.
Plein de boutiques, comme des fromageries ou des maisons de nouilles.