Лапы перевод на французский
527 параллельный перевод
Он даже наложил свои грязные лапы на полицейских, федеральных прокуроров.
Il a même des officiers de police et des procureurs dans sa poche.
Держи лапы кверху и повернись.
Mains en l'air, tourne-toi.
Подними лапы, мешок старой соломы!
Déiendez-vous, meme de fem'.!
На самом деле, она хотела броситься на него с топором, который в другой руке держала, но с жару все перепутала, и, когда он убрался, у нее в руке остались только 2 куриные лапы.
Elle s'est abattue sur lui avec un poulet vivant à la main et il ne lui est resté que les pattes en main.
Замолчи! Уноси свои лапы отсюда, или я заставлю тебя выстрелить из этого пистолета.
Bas les pattes, sinon je tire!
Что ты хочешь сделать? Согреть лапы?
Tu te réchauffes?
С Жермен это удовольствие. Уберите лапы!
- Avec Germaine, c'est pas un devoir mais un plaisir.
Он как-то сказал, что попадёт к дьяволу в лапы из-за женщин.
Que le démon l'aurait par les femmes.
И уберите свои грязные лапы от моих работ.
Ne posez pas vos pattes sur mon travail!
"ы огл € дывалс € достаточно часто... " ы найдЄшь парн €, который запустил лапы в кассу.
Quand on cherche assez longtemps on trouve toujours un gars qui pique dans la caisse.
Убери от меня свои грязные лапы!
Ne me touche pas avec tes mains sales!
Я жила в отеле "Лапы тарантула",
Mon hôtel s'appelait Ie TarantuIa Arms!
У кролика четыре лапы, и всё равно его подстрелили.
Quatre pattes de lapin et il s'est fait tuer.
Ты знаешь что они делают с женщинами, попавшими им в лапы? А?
Et tu sais ce qu'il font aux femmes qui tombent entre leurs mains, hein?
Медведь, видать, уложил его ударом лапы.
Il a dû être assommé d'un coup de patte.
– А если они призадумаются... – Так ещё больше напугаются. – И прямиком – к попам в лапы.
Ils vont y réfléchir et avoir encore plus peur et se jeter dans les bras des prêtres.
Я не могу позволить ему наложить свои лапы на бриллианты без моего присутствия.
Il ne mettra pas la main sur les diamants sans que j'y sois.
У меня лапы скользят.
C'est trop glissant.
Убери свои грязные лапы с моей гадюки.
Ne touchez pas à mon aspic!
Связал и отдал в лапы буржуазной морали!
Un homme fini. Il m'a emprisonné dans la morale bourgeoise.
- Убери свои лапы от моего ребёнка!
- Ne la touchez pas!
Пойми, всё что я могла увидеть, это его захватывающие лапы.
Écoute, tout ce que j'ai pu voir, c'était ses mâchoires.
Убери от него свои грязные лапы, приятель.
Ôte tes sales pattes de là. CHERUB :
- Слушай, урод... - Убери лапы. Спокойно.
- Me touchez pas.
И убери от меня эти мужико-загребущие лапы.
Et ôte tes mains d'aguicheuse de ma chemise.
А вы, на данный момент правительственный офицер с аналогичными обязанностями Держите свои чертовы лапы подальше!
C'est le vôtre aussi je vous signale! Ne mettez plus votre nez dans cette affaire!
Всегда приземляюсь на лапы.
Je retombe toujours sur mes pattes.
Прикосновение его волосатой лапы оскорбляет тебя.
Le contact de sa main couverte de poils a eu l'air de vous herrisser.
- Убери лапы от меня.
- Ne me touche pas.
Ты тоже всегда падаешь на лапы.
Toi aussi, tu t'en sortiras.
Тупая деревенщина, ты хочешь попасть прямо к ним в лапы?
Pauvre idiote, tu veux les rencontrer?
Просто подумай об этом, Вик, вместо того, чтобы идти прямо в их лапы.
Pense y Vic au lieu de te jeter dans leur bras.
Давайте, тяните лапы. Разомнитесь немного, это хорошее физическое упражнение.
Ca vous fera du bien... un peu d'exercice : bras en l'air!
Убери от меня свои лапы, шлюха.
Et ne lève pas la main sur moi, putain!
"бери свои лапы с рул €! " сними с мен € эту штуку!
Enlève tes pattes du volant.
Уберите ваши грязные лапы... от моих шелковых трусиков.
Otez vos mains lubriques de mes dessous pudiques
Грудь, как у быка, а лапы, как у льва.
Le poitrail d'un bouc! Et la carrure d'un lion!
А затем они слезли с деревьев и встали на задние лапы.
Mais un jour, ils descendent des arbres et se tiennent debout.
Вы все грязная кучка хищников только и ждущих как бы наложить свои лапы на мои деньги!
Vous n'êtes tous qu'une bande de sales vautours qui en voulez à mon argent!
Уберите лапы, или дам вам коленом по вашему мужскому достоинству!
Ne me touchez pas ou je vous envoie mon genou dans les burnes!
- Убери лапы.
Bats les pattes.
Уберите свои лапы от меня, безобразное отродье.
Enlève tes pattes de moi, espèce de sac de bave moche.
А ну, убрали лапы!
Bas les pattes!
Прочь. Туда, где их грязные лапы не смогут нас достать.
Loin, hors de leur portée, là où ils ne pourront pas nous salir.
Поднимите лапы!
Défendez-vous!
- "Лапы тарантула"?
Une grosse araignée!
Если бы у этой банки были четыре лапы и хвост, мы бы сытно поужинали.
Si cette boîte avait quatre pattes et une queue, elle serait au menu ce soir.
Как дела, Элли? Держи свои лапы от меня подальше!
Ça biche, Ellie?
- Убери свои потные лапы!
Ne me touche pas!
А после крушения кто-то попал в лапы смерти другим повезло и они оказались здесь.
Après l'écrasement... Dame Mort sauta sur nombre d'entre eux.
Убери лапы он моего лица, лпдно?
Tu t'en remettras, OK?