Летие перевод на французский
173 параллельный перевод
Но чем ближе приближалось 16-летие Принцессы... тем больше радовалось королевство известиям о том, как далёкий бастион Фурии в недоступных скалах... содрогается от её ярости и гнева... от того, что её пророчеству не суждено сбыться.
Mais comme approchait le seizième anniversaire de la princesse, tout le royaume commença à se réjouir. Tous savaient que tant que le domaine de Maléfique, la Montagne Interdite, essuyait la tempête de sa colère et de sa frustration, sa méchante prophétie ne s'était pas encore réalisée.
13-летие для мальчика - это начало взрослой жизни.
Le 13ème anniversaire d'un garçon peut être considéré comme l'aube de sa vie d'homme.
Да, 25-летие.
Oui, nos vingt-cinq ans.
Через месяц наша страна празднует свое 500-летие.
Dans un mois... notre pays fêtera son 500-ième anniversaire.
Вчера у меня было 20-летие. поэтому... я внезапно почувствовал себя смертным.
J'ai fêté ma 20ème année hier. On me dit : "Prends ta retraite". Et du coup, je me sens mortel.
Это была его любимая игрушка, подарок на 10-летие.
Ce piège à doigt était un cadeau à la fête pour son dixième anniversaire.
Она провела на борту 6 месяцев, и встретила своё 30-летие в космосе.
Elle y passa 6 mois, elle fêta son 30e anniversaire dans l'espace.
На наше 20-летие, я купил ей прелестные носовые платки.
Ou faites ce que j'ai fait pour nos 20 ans. Je lui ai offert de jolis mouchoirs.
Он хотел, чтобы я встретила свое 25-летие.
Il aurait voulu que je fête mes 25 ans.
Тебе предстоит 25-летие.
Je veux que vous fêtiez vos 25 ans.
Ты просто должен отметить свое 18-летие.
Tout ce que t'as à faire est d'avoir 18 ans.
Эй! То было его 50-летие.
Pardon, c'était son 50e anniversaire.
Сегодня я праздную 66-летие.
Aujourd'hui, je fìte mes 66 ans.
Мы праздновали 300-летие дома Романовых.
Nous fêtions le 300ème anniversaire du règne de notre famille.
На 18-летие дарю тебе папины часы С любовью, мама
POUR TES 18 ANS. LA MONTRE DE TON PÈRE. MAMAN.
Как ты посмела притащить обезьяну на 60-летие отца?
T'es tarée ou quoi? Ramener un macaque aux 65 ans du père!
Послушай сегодня 60-летие отца... и здесь и так бардак...
Ecoute, c'est les 60 ans du vieux et tout déraille en bas.
Очередное 30 - с - чем-то-летие в кругу незамужних подруг.
Encore un anniversaire, plus de 30 ans avec un groupe d'amies célibataires.
Я решила сделать ему подарок на 30-летие.
C'est le cadeau que je lui offre pour son trentième anniversaire.
В отличие от деток богатых родителей, которых все любят за то, что их отцы владеют компаниями вроде "Метцлер Цемент", и дарят им безделушки на 16-летие, и всё время таскаются на дискотеки. Нет.
Pas comme certains enfants de riches que tout le monde aime parce que leurs pères possède les ciments Metzler et leur donnent des camions pour leur 16e anniversaire et leur organisent de grandes fêtes tout le temps.
Элейн, раз ей не нравится 30-летие, то вечеринка не...
Ses 30 ans l'angoissent.
В 8 часов мы забронировали столик в Рейнбоу на 50-летие Джорджио.
Elle est diabolique. On a réservé à 20h au Rainbow Room pour les 50 ans de George.
Если она тебя увидит, то праздновать 100-летие ей уж точно не придется.
Si elle te voit comme ça, elle passera pas 100 ans.
В последний раз я так смеялась на своё 13-летие.
C'est incroyable. Je ne m'était pas autant diverti depuis mes 13 ans.
Эти часы жена подарила мне на 40-летие. " Джерри на 40-летие. С любовью.
Celle-ci c'est ma femme qui me l'offrit pour mes 40 ans.
Помнишь, ты водил нас его смотреть на 40-летие нашей свадьбы.
Tu te souviens? Tu nous as emmenés le voir, pour nos 40 ans de mariage.
Это было 16-летие Вивиан.
C'était pour les 16 ans de Viviane.
-... и подарить ей кассету на 1 8-летие.
- et on la lui donnera quand elle aura 18 ans. - Cool!
Еще раз тост за Лоралай и ее 36-летие
Une fois encore, un toast pour Lorelai, pour son 36e anniversaire.
За Лоралай и ее 35-летие
- À son 35e anniversaire.
Мам, что может быть важнее, чем 18-летие твоего единственного сына?
Maman... Qu'est-ce qui est plus important que mes 18 ans?
Мой отец празднует в воскресенье свое 70-летие. Он нас приглашал.
Mon père fête ses 70 ans dimanche.
Теперь давай поговорим о моем подарке на 10-летие.
Bien, et si on parlait de mon cadeau d'anniversaire?
в наше 10-ти летие
C'est notre dixième anniversaire.
Мы празднуем 40-летие нашей свадьбы, и нам хотелось поехать куда-нибудь в особое место.
On fête nos 40 ans de mariage et on pensait aller dans un joli endroit.
У нас в декабре родится ребенок, а в четверг Коби справил свое 17-летие.
On aura un bébé en décembre. Coby a eu 17 ans jeudi.
ОТМЕЧАЕМ 20-ЛЕТИЕ
CÉLÉBRONS!
Тем временем, Джордж Майкл достал записную книжку Мэйби, чтобы пригласить всех её друзей на её 16-летие.
George Michael utilisait le carnet d'adresse de Maeby, pour inviter ses amis à son anniversaire.
У тебя тогда и 50-летие было ненастоящее.
Mais ce n'était pas vraiment tes 50 ans.
В 39-летие моей жены.
Mon épouse a 39 ans.
Хотя... Я по-прежнему предпочел бы мотоцикл на мое 14-летие
De plus, j'aurais préféré un vélo pour mes 14 ans.
Мне это подарили на 75-летие.
Pour mon 75è anniversaire, ils ont écrit quelque chose...
( предыдущий день ) В качестве подарка на 30-летие со дня свадьбы, я пригласил своих родителей на выходные в Нью-Йорк.
Comme cadeau de 30ème anniversaire, j'avais fait venir mes parents par avion à New York pour le week-end.
Мне подарили его на 16-летие.
C'est mon cadeau, pour mes quinze ans.
Знаю, что прозвучит немного безумно но я был сам не свой при мысли, что не буду сидеть там с вами и праздновать твоё 30-летие.
Je sais, ça va te sembler un peu morbide mais je supportais pas l'idée de pas pouvoir assister au choc de tes 30 ans.
Компания как раз отмечает свое 10-Летие
Ma société fête ses 10 ans.
Который был на мое 3-летие... который был на твое трехлетие.
Celui de mon 3e anniversaire. Celui de ton 3e anniversaire.
Приходите отпраздновать 100 летие отмеченного наградами сервиса.
Venez célébrer 1 00 ans de soins primés.
50-летие свадьбы ее родителей.
C'est le 50e anniversaire de ses parents.
На твое 16-ти летие, твой папа сделал тебе видеозапись.
Pour tes 16 ans, ton papa t'as fait une vidéo!
О, кстати, надо бы устроить что-нибудь на следующей неделе на ваше 40-летие.
On devrait faire une fête pour vos 40 ans.