Ликера перевод на французский
108 параллельный перевод
Ты споила мне достаточно ликера.
- Tu m'as assez donné d'alcool.
Мне подарили бутылку тминного ликера. Согреемся немного.
On m'a donné ce gin, qui nous réchauffera.
Потом вора бросают за решетку и идут выпить ликера. Нас же ставят лицом к лицу с трупом - и работай.
- Nous, on nous met devant un cadavre et vas-y, mon p tit gars!
- Боишься начать с ликера?
Peur de boire?
Могу я вам предложить что-нибудь, кофе, стаканчик ликера?
Puis-je vous offrir quelque chose...
Одну или две бутылки ликера за день.
Une à deux bouteilles d'alcool par jour.
О, и относительно ликера.
Et pour ce qui est de l'alcool...
По рюмочке десертного ликера, Гарольд? Ой, спасибо.
Une petite liqueur, Harold?
Я бы выпил немного малинового ликера, который вы делаете.
Je prendrais volontiers de cette liqueur de framboise que vous faites.
Я выпил литр ликера. Я услышал жуткие вещи. Не знаю.
j'ai bu un litre de Ratafia... j'ai entendu des choses, je sais même pas si je les ai entendues.
Вижу, тут написано, что я должен доставить 36 коробок ликера "Драно" по этому адресу.
C'est écrit ici que je dois livrer 36 boîtes de solvant à cette adresse.
Это две части джина, две части бренди, и одну часть мятного ликера...
Voyons. Deux mesures de gin, deux de brandy, une de crème de menthe et- -
О, боже, это же маленький холодильник и миллион маленьких бутылочек ликера.
Oh, mon Dieu, c'est un tout petit frigo! Avec genre... un million de petites bouteilles de liqueur...
- Капелька ликера...
- Un nuage de crème de cacao.
Вы правда хотите запустить его в Белый дом, где так много ликера и женщин?
Le lâcher au milieu de l'alcool et des femmes?
Это из ликера который я привезла из самой бедной деревушки в Белизе
C'est fait avec un alcool incroyable qui vient du village le plus pauvre de Belize.
Твоя мать добавила туда ликера, который она привезла из Белиза.
Ta mère et moi l'avons fait avec cet alcool de Belize.
Мне нельзя ликера.
On ne tient pas l'alcool.
Рюмочку ликера, месье Пруцзати?
Une petite liqueur, M. Pruzzati?
Налью-ка я лучше ликера.
Laisse-moi prendre de l'alcool.
Секрет очень хорошего Ириса... это капелька ликера.
Le secret d'une bonne truffe, c'est une goutte de liqueur.
Ну, капелька ликера для ириса, капелька для повара.
Un peu de liqueur pour la truffe, un peu pour le chef.
Я собрался выпить ликера.
Je viens pour la liqueur.
А теперь ты будешь пить этот стакан ликера и съешь парочку пирожных...
Et maintenant, tu vas boire ce verre de liqueur et manger un ou deux petits gâteaux...
Я забыл упомянуть, что ты должна выпить много ликера.
Oui, j'oubliais, il faudra que tu boives beaucoup d'alcool.
Его дед держит магазин ирландского ликера. "У Кеннефика".
Son vieux tient un magasin de vins. Chez Kennefick.
Яичного ликера не хотите?
- Tu veux goûter mon lait de poule? - Non.
У меня еще куча ликера.
- J'ai bu beaucoup de lait de poule.
Немного ликера в кофе?
Vous voulez du Kahlúa dans votre café?
Бармен влил туда 4 стопки ликера.
Il y a quatre doses de tequila.
Только если ты плеснешь в него ликера.
Seulement si tu mets une bonne dose de Kahlua dedans. [NDT : liqueur de café]
Одна из твоих бутылочек ликера за счет авиалиний или скотч?
Une de ces petites bouteilles de liqueur ou une flasque de scotch?
Чтож, мы нашли несколько пустых бутылок из под ликера и пачки от сигарет.
Nous avons trouvé des bouteilles d'alcool vides et des mégots au point d'origine...
Только помните, юная леди, никакого алкоголя и ликёра.
Rappelez-vous une chose, jeune fille. Aucun alcool de quelque sorte!
Я уже сказал, я не хочу его чёртова ликёра.
J'ai dit que je ne voulais pas boire de ses bouteilles!
Вначале нужно взять немного льда, две части ликёра, перемешать...
Un peu de glace, deux doigts de pitié et puis...
От ликёра я становлюсь нервным.
Cet alcool m'a soûlé rapidement.
Она вышла за него замуж,.. ... только чтобы узнать тайный рецепт бенедиктинского ликёра.
Elle l'a épousé pour avoir la formule secrète de la liqueur.
Я не могла удержаться от ликёра.
Je ne tiens pas l'alcool.
Пинту мятного ликёра моему дружку.
Une pinte de crème de menthe pour mon ami.
На вкус как горшок замёрзшего ликёра.
ça a un goût d'eau de vaisselle.
Купи мне в Дюти-Фри ликёра "Калуа".
Achète-moi de l'alcool en duty-free.
- Можно ещё анисового ликёра?
- Je pourrais avoir de l'anisette?
А одного ликёра хватит?
On peut se contenter de boire, non?
Не хочешь немного свекольного ликёра?
Tu veux de la liqueur de betteraves?
Это совсем несложно : четверть ликёра из чёрной смородины,..
- C'est pas compliqué. Un quart cassis,... un quart citron,... un carambar.
Уверен, все знают, что ЦРУ изобрело кокаин и сбывает его центральному району города, но нам никогда не приписывали изобретение солодового ликёра.
C'est l'assistant personnel de Dick Cheney. Bien sur, tout le monde sait que la CIA a inventé le crack, et l'a introduit dans les cités. Mais nous n'avons jamais eu les honneurs pour la liqueur de malt.
Сколько ликёра!
Hey hey! - Il y a beaucoup de boisson.
Ну, как насчёт "Кузнечика"? ( коктейль из равных частей шоколадного ликёра, мятного ликёра и сливок )
- Un Grasshopper?
Он выпил ликёра... я дала ему анальгетик, а теперь он пьёт виски.
- Oui, il fait des mélanges... Je lui ai donné un analgésique... et maintenant il boit un whisky.
Бриллиантовый крезиловый голубой - из ликёра кюрасо, Фурфураль - из рома, протеаза - ананас, алкоголь говорит сам за себя.
Le bleu brillant FCF vient du curaçao bleu, le furfural du rhum, l'enzyme protéolytique... de l'ananas, et l'alcool parle de lui-même.