Ликёром перевод на французский
52 параллельный перевод
Такова проблема современных мужчин. Не можете справиться с ликёром.
Ces hommes qui ne résistent pas à la boisson!
я сделаю себе "мартини" с кремовым ликёром.
Je ne voudrais pas me tromper de bouteille.
Хочешь с ликёром, хочешь с орехами, хочешь со взбитыми сливками...
Tu peux en avoir avec des bonbons, des noix, de la crème fouettée!
И быстро выходит, если разбавить её мятным ликёром...
Si vous le coupez de schnaps à la menthe, ça disparaît vite...
Шоколадки с ликёром меня чуть ни погубили.
Les chocolats à la liqueur ont été ma 1ère drogue.
И ещё... пришлите в номер букет орхидей, и коробку конфет с ликёром.
Et pourriez-vous faire monter un bouquet d'orchidées et une boîte de Toffifay?
Ты его что, ликёром поил, тупица?
Que...? Imbécile, tu lui as donné de l'alcool?
Ты чествовал нас традиционным вином своей родины, и мы также почествуем тебя традиционным ликёром Валлахии.
Vous nous avez honoré avec le vin traditionnel de chez vous, et ainsi nous vous honorons, avec la liqueur traditionnelle de Valachie.
Вам нравится сухой мартини Бомбей с ликёром Шамбор?
Vous aimez les cocktails de Bombay avec olives et avec un soupçon de Chambord?
Закусывать свой утренний маффин с ликёром, это нечто другое.
Poursuivre ton muffin de matin avec de la liqueur de Malt, c'est autre chose.
Почему этим прекрасным вечером ты пьёшь одна, уставившись в бокал с дорогим ликёром?
Qu'est ce qui t'amène ici à boire seule et regarder le fond d'un bon verre d'alcool en cette agréable soirée?
Перебрала вчера с ликёром.
Un peu trop de Jäger la nuit dernière.
Не с малиновым ликёром?
Pas de prémix framboise?
Бармен, еще два больших "Стингера" и на этот раз с мятным ликером.
Barman, deux autres eaux-de-vie. Cette fois-ci, avec de la menthe verte.
- О мятным ликером?
- Avec de la menthe verte.
О зелеными черни.... то есть, с ликером.
Avec de l'encre verte...
"Стингер" с мятным ликером.
- Une eau-de-vie à la menthe.
Кролик высшего качества, соус великолепен с трюфелями, анчоусами, ликером Гран-Марнье, ветчиной и сливками.
Le lièvre est très fin, la sauce très riche avec des truffes, des anchois, du Grand Marnier, du bacon et de la crème.
А коктейль водка с анисовьiм ликером?
Un martini-vodka avec un nuage de Pernod?
Но мед-тек с ликером на его дыхании? Я думаю, нет.
Mais un technicien médical qui sent l'alcool...
Э, а, кишки Горша за баром рядом с вишневым ликером.
Gorsh, c'est à côté des maraschinos.
Вы послали меня за ликером, а пока я ездил все умерло?
Vous m'envoyez chercher à boire, et quand je reviens, c'est mort?
Иди успокой свою собаку, А я подожду тебя здесь с ликером.
File voir ton chien, j'attends ici avec la liqueur.
Ты пойдешь за ликером сейчас?
Tu vas chercher l'alcool?
Ладно, запомните : держитесь подальше от бара с ликером.
Okay, et rappelez-vous : restez loin du bar.
Собирается себя поджечь, облившись ликером?
Il va s'immoler avec de la liqueur de café?
Кстати, вы с Последним Честным Человеком так сильно заправились ликером, что забыли о, примерно, 500 способах контрацепции?
Au fait, le Dernier Homme Honnête et vous aviez abusé sur la boisson et avez oublié qu'il existe 500 différents moyens de contraception?
Джефф не нажирается яичным ликером.
Jeff, on n'ajoute pas d'alcool dans le lait de poule.
Видишь, я нашел место с хорошим ликером... водкой, джином... я знаю свои принципы.
Si je m'en tiens aux alcools blancs : vodka, gin. Je reste droit.
Ох, и пиво перед ликером.
Oh, et la bière avant la liqueur.
В баре, за бутылками с ликером.
Dans l'armoire, derrière les bouteilles d'alcool.
Я вам прошлой ночью в бутылку с ликером добавил дури самую малость.
L'autre soir sur le toit, avant qu'on ne sorte, j'ai mis un truc dans la Jägermeister.
Я уже как-то оттирала следы ее помады с бутылок с джином и вишневым ликером, и другими напитками, которые по ее словам, она не пьет.
C'est moi qui enlève ses traces de lèvres de la bouteille de gin et de rhum de cuisine, et de tout ce qu'elle prétend ne pas boire.
Кое-кто не умеет обращаться с ликером.
Quelqu'un ne digère pas l'alcool.
- Ќесколько лет у мен € была черна € полоса в обнимку с ликером.
J'ai eu une mauvaise passe. Avec un russe blanc.
Ты напоил меня Ликером.
Tu me fais boire... de l'alcool.
И кофе с ликером.
Et un café au lait.
Кофе с ликером нету.
J'ai toujours pas de café au lait.
Уже слишком поздно угощать тебя ликером?
C'est trop tard pour jouer avec vous avec la liqueur?
И лучше, что я сделала это одна, в своей комнате с бокалом вина, а не на вечеринке со студентом - насильником и немецким ликером или не в машине, что привело бы к аварии.
Ne valait-il pas mieux que je le fasse seule, chez nous, plutôt qu'a une fete ou j'aurais pu etre violée ou ramenée en voiture par des gens ivres?
Кофе с ликером из кружки в форме Чубаки.
- Qu'est-ce que tu bois?
Каждому по кружке пива с ликером, не больше.
Vous avez une pinte et un verre, rien d'autre.
Ты хочешь быть в одиночестве со своим ликером, бывшей женой и чертовыми детьми.
Tu veux être seul avec ton alcool et ton ex femme et tes enfants minables.
На этот раз мы с ликером.
Cette fois, on a apporté du bourbon.
Это должно быть здорово после нескольких коктейлей с ликером. Можно и в штопор уйти.
Ça doit être sympa après quelques Vieux Carrés.
- Конфеты с ликером!
- Chocolats à la liqueur!
. Сколько ты выпил водки с кофейным ликером?
t'as bu combien de whithe Russians?
Бочки - бочки с ликером.
Barils - barils d'alcool.
Разморило вас от пива с ликером?
Une bière avant de la liqueur te rends plus malade?
Некоторые заполняют ее наркотиками, некоторые работой, некоторые едой, ликером и членом терапевта.
Certains le fond avec des drogues, d'autres avec le boulot, et d'autre le font avec des snacks entre les repas et de l'alcool, et la bite du thérapeute.
Его родители не смогли пробраться внутрь до того, как установили ограду, так что мы опустошили тайник с ликером. Приходи сюда.
Ses parents sont à l'extérieur du cordon, alors on boit leur stock d'alcools.