Лицензию перевод на французский
566 параллельный перевод
Куплю лицензию на продажу дичи.
je vais prendre une patente de marchand de gibier.
Ладно, мистер, я согласен. Только сначала покажите лицензию. Потом составьте бумагу, укажите, где, когда и сколько будете платить.
Je veux voir la licence, vous signez un papier qui dit combien je toucherai et après on y va.
И пусть предъявит лицензию. Запрещено нанимать людей без лицензии.
Qu'il montre sa licence, sinon il a pas le droit.
Прийти в мэрию и получить лицензию на брак.
Vous irez à la mairie pour les papiers. Voulez-vous que je passe vous prendre?
Он получил лицензию, написал своё имя на окне и положил ноги на стол.
Il a obtenu un permis d'exercer et il a monté sa propre agence.
В моем возрасте она откладывала понемногу каждую неделю. Получила лицензию.
A mon âge, elle mettait chaque semaine un peu de côté.
Оплатите лицензию на лоток от имени Мари Шарле.
Achetez un fonds de marchande des 4 saisons au nom de Marie Charlet.
Только не говори, что они отобрали у тебя лицензию.
Ils t'ont rendu ton permis?
$ 160 налоги... $ 73 за регистрацию, лицензию и страховку.
160 $ pour la taxe d'Etat et 73 $ pour l'inscription, les frais d'immatriculation et l'assurance.
Копы забрали у них лицензию.
Plus de licence.
Ну, к сожалению, чтобы получить это оружие, ты должен иметь лицензию.
Pour acheter ça, il faut une licence, hélas.
И чтобы иметь лицензию, ты должен быть цивилизованной страной.
Pour avoir une licence, il faut être dans un pays civilisé.
У нас чуть лицензию не отобрали.
On a failli perdre notre permis.
А, лицензию на выездную торговлю, что будет с ней?
Et la licence de vente ambulante, on en fait quoi?
почему это произошло потому что я не хочу потерять свою лицензию.
Je veux savoir comment c'est arrivé, et pourquoi. Répondez avant qu'Escobar n'arrive. Je tiens à ma licence de détective.
Ни малейшей платы за игровую лицензию... которую я принял бы, если Вы не против.
Pas même le montant de la licence, que vous aurez la bonté de régler.
Запрет Предприятий коммунального обслуживания для не имеющих лицензию Ненужных Укладчиков и федеральное Вход и инсПэкционный заказ.
J'ai un ordre pour inspecter les lieux.
Я могу потерять лицензию.
Je pourrais perdre ma licence.
- Тогда вам лучше получить лицензию пилота.
- Vous devriez apprendre à piloter!
Как ещё зарабатывать? Без 8 классов не получить лицензию.
Pour avoir la licence il faut avoir fait la 3ème, y en a pour 3 ans
Вы хотите, чтобы Вам возобновили лицензию на это место?
Passez-lui les menottes et emmenez-le!
Отозвали лицензию пилота.
Je n'ai plus mon titre de pilote.
Вероятно, теперь компания потеряет лицензию.
Le procès de ce petit génie s'annonce comme un événement national. Retrouvons notre envoyé spécial...
Вы не получаете лицензию.
On ne te donne pas de permis.
Если Стокер получит лицензию... Я продам этот хлам, получу кучу денег, и я смогу жениться на Полин.
Si il peut obtenir un permis de construire, vieux Stoker prendra ce tas de mes mains en échange de grandes quantités de ouf.
У него есть дом, семья. Они могут отобрать у него лицензию. Тебе надо было его послушать.
- Il a une maison, une famille, il risque d'être rayé.
И организуй экспортную лицензию, Джонни не занимается доставкой, и я представления не имею, где расположен его склад.
Demande un permis aux douanes. Si Johnny peut charger, je trouverai l'entrepôt.
Зачем парикмахеры всегда демонстрируют лицензию?
Et à quoi sert cette fameuse licence?
Тогда я буду вынужден сообщить о вас. Или потеряю свою лицензию.
Je devrai faire un rapport, ou je perdrai ma licence!
Я не знаю, смог бы ли я, даже если бы хотел. Игровая Комиссия никогда не даст мне лицензию.
- Tu sais, même si je voulais, jamais on m'accordera une licence.
А этот человек получил лицензию?
Est-ce qu'il a déposé une demande officielle de licence?
Сегодня, при попытке Эйса Ротстайна получить государственную лицензию, ему было... отказано по причине его тесных связей с криминальным миром.
* Nous analyserons les efforts de Rothstein pour obtenir une licence, * en dépit des allégations sur ses liens avec le grand banditisme.
И всё это кончится, если я не получу лицензию.
Tout ça, c'est terminé si je n'ai pas ma licence.
Я хочу вести честный бизнес. Я хочу получить лицензию.
Je veux une affaire régulière.
Я потеряю лицензию на продажу спиртного.
Je risque ma licence.
Он имеет официальную лицензию, его рекомендации безупречны.
Il est agréé. Références impeccables.
" ерез год бурных дебатов в 1791 году онгресс одобрил законопроект и дал новому банку под названием ѕервый Ѕанк — оединенных Ўтатов лицензию сроком на 20 лет.
Après une année d'intenses débats, en 1791 le Congrès a adopté le projet de loi et lui a donné un charte de 20 années. La nouvelle banque a été d'appeler la première Banque des États-Unis, ou en bus.
Ѕанкиры убедили онгресс досрочно ( на 4 года раньше ) продлить лицензию банка ак вы можете догадатьс €, онгресс уступил их просьбам и передал законопроект на подпись президенту.
Ils ont demandé au Congrès d'adopter un projet de loi de renouvellement après quatre ans. Le Congrès a respecté, et l'a envoyé au Président pour la signature.
ѕоскольку они не могли заполучить свой центральный банк обратно другим способом, јмерику было решено поставить на колени с помощью гражданской войны, как это было сделано в 1812 году после отказа продлить лицензию ѕервому Ѕанку — Ўј.
Si elles ne pouvaient pas obtenir leur banque centrale d'une autre manière, l'Amérique pouvait être mise à genoux par plonger dans une guerre civile tout comme ils l'avaient fait en 1812, après la Première Banque des États-Unis n'a pas été re-affrété.
Слушай, я разорвал контракт, так что делай свою работу - забирай мое имущество, аннулируй мою бизнес-лицензию ференги.
Saisissez mes avoirs, retirez-moi mon permis.
Тебе нравится? Боже! Пожалуйста, вставьте вашу лицензию.
Il te plaît? Introduisez votre permis.
Одна немецкая фирма развалилась, а Тиффани взяла лицензию на некоторые изделия это отличные сувенирчики!
Tiffany en a acheté à des Allemands. Ce serait parfait.
Лицензию!
Permis!
Я никогда не знал, что нужно сделать, чтобы получить лицензию водителя такси.
Je me demande ce qu'il faut pour l'obtenir.
Он лгал, чтобы получить медицинскую лицензию. Он лгал, чтобы поступить в Звездный Флот.
Il a menti pour obtenir sa licence médicale et pour entrer à Starfleet.
Сенат аннулирует торговую лицензию, и с ними будет покончено.
Le sénat leur retirerait leur monopole commercial.
Вы получили лицензию на деятельность для этого?
T'as un permis spécial pour ça?
Здесь говорится, Апл хочет купить лицензию на Бэйсик за 21 000 $.
Apple offre 21 000 $ pour l'exploitation sous licence de BASIC.
Я могу потерять лицензию.
J'y perdrais ma licence.
Ты можешь купить лицензию.
Vous pourrez avoir la licence.
Они не забрали у него лицензию в тот день.
Ils ne lui ont pas retiré son brevet.