Личное пространство перевод на французский
205 параллельный перевод
Я надеялся, что вы будете уважать мое личное пространство, капитан.
Je vous prie de respecter ma vie privée.
Пятнадцатого августа мы выйдем голыми на пляж Чинизи. Этим мы символически покажем наше желание бороться за наше личное пространство, включая наше тело и нашу сексуальность.
Le 15 août, tous nus, sur la plage de Cinisi pour prouver symboliquement que nous pouvons reprendre l'espace qu'on veut nous ôter, le corps, l'érotisme.
Личное пространство!
Espace vital!
Личное пространство!
Mon espace vital!
Здесь мы поставим ширму, чтобы у ребёнка было личное пространство и может повесим музыкальную игрушку над кроваткой а вот радио-няня, которую, пока ребёнок не родился можно использовать как рацию.
On mettra un paravent pour qu'il soit tranquille. Et peut-être un mobile, au-dessus du berceau. C'est pour surveiller le bébé.
Рядом с ним сидел слепой мужчина... По нему было видно, что в его личное пространство влезли.
Il y avait un aveugle à côté de lui... on voyait bien qu'il se sentait complètement envahi.
Но когда мы вместе, мне нужно личное пространство.
Si tu veux que ça se passe bien, je dois avoir du temps pour moi.
Ты бы не умер, если бы уважал личное пространство своей жены!
Respecte l'intimité de ta femme!
Мне понадобится личное пространство.
Je vais avoir besoin d'espace.
Это типа как личное пространство.
C'est une question d'espace privé.
Потому что тебе было 4 и ты его боялась я его не боялась, я просто уважала его личное пространство ты спала в комнате для прислуги неделю
Tu n'avais que 4 ans et il te terrifiait. Il me terrifiait pas, je respectais son espace. - T'as dormi avec la bonne une semaine.
Я не хотел вторгаться в ваше личное пространство...
Je ne voulais pas m'imposer...
Вам нужно личное пространство.
Vous aimez être tranquille.
Мне нужно личное пространство.
J'ai besoin d'un peu de temps.
Марку нужно личное пространство.
Mark a besoin d'espace.
Он вторгается в ваше личное пространство, но, тем не менее, вы защищаете его.
Il envahit votre espace privé, mais vous le défendez toujours.
Мужчине нужно личное пространство.
- Chaque homme a besoin de son intimité.
Личное пространство.
Les limites.
Вы вторгаетесь в мое личное пространство. Шаг назад.
Vous empiétez sur mon espace personnel.
Эй, личное пространство, Лэйн. Помнишь что это такое?
Tu empiètes sur mon espace, Lane.
Видимо разговор про личное пространство слегка запаздал.
Je suppose qu'on a oublié la discussion à propos des limites.
Нельзя оставлять личное пространство... "
Tu peux pas avoir de zone privée...
Все вы можете занять под свое личное пространство любые углы.
Vous pourriez chacun avoir votre coin personnel.
Вообще я думал, что смогу сохранить свое личное пространство.
Je pensais garder mon appart.
Я думаю, Декстер пытается сказать, что ему нужно личное пространство.
Je pense que Dexter essaie de dire qu'il a besoin d'espace pour lui-même.
Личное пространство.
Espace personnel.
Мы должны уважать его личное пространство.
On devrait respecter sa vie privée.
Я уважала твое личное пространство слишком долго.
J'ai respecté ta vie privée... trop longtemps.
Пока мы здесь, пожалуйста, уважайте моё личное пространство - вот моя зона.
Tant que nous serons ici, respectez mon espace vital. Je suis chez moi ici.
Вот это выражение твоего лица.. Хорошенько запомни его и помни в следующий раз, когда твои сексуальные подруги полезут в твое личное пространство.
Ce regard sur ton visage, souviens-toi de ce que ça fait la prochaine fois qu'une amie sexy envahira ton espace personnel.
Личное пространство, Бивер.
Espace personnel, Beaver.
Ох, прости, личное пространство.
Désolée. Ton espace vital.
В смысле, ты же понимаешь, личное пространство... — Подумай об этом.
Et tu respectes mon espace personnel...
Так это из-за него тебе понадобилось личное пространство?
C'est pour ça que t'as besoin d'espace?
У тебя будет личное пространство.
On peut mettre un peu de distance entre nous.
Ну, мне было нужно личное пространство.
J'avais besoin d'espace.
Так, ты меня прости я на секунду вторгнусь в твоё личное пространство.
Désolé, je vais envahir ton espace personnel une seconde.
Запомни : личное пространство для меня неприкосновенно.
Pour info, ma sphère privée est sacrée.
Иногда мне это нравится, но иногда мне нужно мое личное пространство.
Parfois, j'aime ça, mais j'ai aussi besoin d'espace.
О. Джулс, я вторгаюсь в личное пространство людей.
Je suis envahissante.
Личное пространство, Маркус.
Ton terrain de jeu, Marcus.
Плевать на твое личное пространство.
Laisse faire avec mon terrain de jeu.
Я не очень-то хороший собеседник, так что прости, что влезаю в твоё личное пространство.
Je suis nul en papotage alors pardon si... je force les portes de ton intimité.
Уже личное пространство.
C'était personnel.
Надеюсь, вы простите мне вторжение в ваше личное пространство.
J'espère que vous allez pardonner mon intrusion dans votre espace personnel.
Твой агент за информацию жизнь отдала. Лучше этим займись, вместо того, чтобы нарушать право семьи Броуди на личное пространство.
Cette information que ton indic a payée de sa vie, ne la gaspille pas en continuant d'investir l'espace privé des Brody.
Держи своё личное пространство, но не отталкивай далеко, потому что тебе она понадобится.
Pour t'affirmer. Mais ne la repousse pas trop loin, t'auras besoin d'elle.
Внедрение в личное пространство.
Envahisseur de l'espace.
В мое личное пространство нагло вторглись, Кати.
Mon intimité part en l'air Kati.
Просто мне нужно личное пространство. Все вокруг как будто разваливается на части.
Tout s'écroule autour de moi en ce moment,
Ох, здорово. Ты вторгаешься в мое личное пространство.
Vous êtes un peu trop près.
пространство 72
лично мне 23
личное 183
личности 25
личное дело 33
лично я думаю 111
лично 364
личность 118
лично я 119
личного характера 18
лично мне 23
личное 183
личности 25
личное дело 33
лично я думаю 111
лично 364
личность 118
лично я 119
личного характера 18