Лишним перевод на французский
338 параллельный перевод
Полли : Вот это было лишним.
Ce n'était pas nécessaire.
А вот письмо,.. ... которое не будет лишним при поиске работы.
Et voici une lettre qui vous aidera a trouver un emploi.
Этот мужчина неделями преследовал меня ; я сочла, что он не будет лишним в этот вечер.
Depuis des semaines cet homme me poursuit, j'ai pensé qu'il n'était pas de trop ce soir.
Я думаю, что буду здесь третьим лишним.
Je crois que je suis "de trop".
Один из нас был лишним.
Un de nous deux était de trop.
Он узнал, что вы недавно заплатили там за услуги... шестьдесят с лишним фунтов.
Il paraît que vous avez réglé une facture... de plus de 60 livres.
- Я тоже хочу его остановить, но не ценой гибели миллиона с лишним человек.
Je veux l'arrêter, mais pas au prix de plus d'un million de vies.
Две недели с лишним.
- Dans 1 5 jours.
С лишним иль без лишнего, В Петров день к ночи Минет ей четырнадцать годков.
La veille au soir, elle aura 1 4 ans.
Если у Вас найдётся время, поговорить с ним было бы не лишним.
Je pense qu'il est grand temps que vous ayez une petite conversation avec lui.
Ему тридцать с лишним, ростом чуть меньше шести футов.
Un homme d'une trentaine d'années, 1,80 m.
Я понимаю твоё желание, Джульетта, и хочу быть на встрече, но присутствие твоего отца и брата будет лишним.
J'acquiesce à ton désir chère Julietta, de me voir assister à l'entrevue mais la présence de ton père et de ton frère... serait déplacée.
Он не спит уже 50 с лишним часов.
Il ne dort pas depuis une cinquantaine d'heures.
Хорошо, Стэн, ты потратился где-то на 60 с лишним долларов.
Mon petit Stan... tu as craché en gros 60 dollars...
Это мириады простейших организмов, чьи предки начали развиваться два с лишним миллиона лет назад из примитивных бактерий и первых водорослей.
Des myriades d'organismes dont les ancêtres sont apparus il y a 2 000 millions d'années parmi les bactéries primitives et les algues.
Дезориентация будет лишним подтверждением, что все было во сне.
La désorientation pourra la convaincre qu'elle a rêvé.
Школьников или студентов так ещё можно назвать но когда так говорят о мужчине 70 с лишним лет, это звучит глупо.
Je veux dire, il peut être représentatif pour quelqu'un qui est encore à l'école ou à la fac,... mais il est ridicule de se référer à un homme dans les 70 ans, comme Averell Harriman, comme étant un BCBG.
Один оказался лишним.
Elle en a mangé un de trop.
Я предписываю вам отдых, так как он никогда не бывает лишним.
Je prescris du repos, ça ne peut pas vous faire de mal.
- Я почувствовал себя немного лишним.
- Je me suis senti hors du coup. - Je comprends.
С лишним фунтом? Давай, вперёд!
Et puis, quoi!
- И что мне делать с лишним билетом?
Il reste un billet.
Я был лишним.
Je n'avais pas ma place.
Он должен присматривать за дюжи - ной с лишним инопланетных рас, которые подписались под союзом и, возможно, он не до конца понимает, что это от него потребует.
Composer avec une douzaine de races aliens signataires de l'alliance... et qui ne comprennent sans doute pas tout ce qu'on attend d'elles.
Четвертные экзамены через три с лишним недели.
Les examens de ce trimestre sont dans 3 semaines.
Это служит лишним доказательством.
Tu vois que j'ai raison.
И из этих 3 с лишним миллионов... от силы человек 12 считают, что у них все в порядке с сексом.
Et sur ce total de plus de 3 millions de personnes... il y en a environ 12 qui pensent qu'ils copulent assez.
Tак что перед вами 1 37 оплачиваемыx часов работы компьютер ценой в сто с лишним тысяч долларов и результат - проекция чьего-то затылка.
Nous avons une facture de 137 heures de travail... sur une machine à 100000 dollars... et le résultat est l'image parfaite de la nuque de quelqu'un.
Значит, не лишним будет удостовериться, так ли вы поступаете.
Si ce l'est, on diffuse. Et on la corrobore ensuite.
Но больше всего мне хочется поблагодарить жителей Майами за их поддержку в течение 20-ти с лишним лет.
Surtout, je veux remercier la population de Miami... pour son soutien depuis vingt et quelques années.
Двести с лишним лет назад здесь поселились двадцать семей.
Pas plus de vingt familles ont leur racine ici depuis 200 ans.
Я не видела тебя два года с лишним.
Je te vois à peine depuis des années.
Она сделана по новейшей микросенсорной оргазмотронной технологии и снабжена расширяемым словарём на 200 с лишним грязных слов.
Regardez ca. Elle est équipée de la technique orgasmatronique microsensible de pointe, et a un vocabulaire de plus de 200 mots cochons.
Думал, что получу три с лишним.
J'espérais 3 000 facile.
Согласие не было бы лишним
Oublie ton pére.
И считаете лишним тратить храбрость на насекомых?
Pas quand il s'agit d'insectes?
Полагаю, это будет объявление, которое не лишним будет предварить свадебным вальсом.
Et je pense que cette annonce justifiera que l'orchestre joue une valse nuptiale.
- Из-за того, что их задницы чуточку располнели они думают, что знают, каково это - иметь проблемы с лишним весом.
Leur derrière est un peu... enrobé, alors ils se croient gros.
О, это мне напомнило. На следующем дне рождения, ты думаешь, мы могли бы пропустить двести пятьдесят с лишним свечей на торте и неизбежного пожарника, и обойтись.... -... обойтись просто песенкой?
Ce qui me fait penser... pour ton prochain anniversaire, est-ce qu'on pourrait faire l'impasse sur les 250 bougies et les feux d'artifice et juste chanter une petite chanson?
Взглянуть на них будет не лишним.
Y jeter un oeil serait une bonne idée.
Да, в порядке, последний коктейль был лишним.
C'était un sacré mojito... Vous pouvez m'indiquer la salle de bains?
Мы подсчитали, что если будет 100-процентное использование ремней безопасности... We estimated if there would be 100 percent use of the seat belts то мы сможем спасти 20-ть с лишним тысяч жизней в год. ... we could save 20-odd thousand lives a year.
On estimait qu'avec 100 % d'utilisation de la ceinture... on sauverait environ 20 000 vies par an.
- Безумно. Тот второй кусок пирога был лишним.
- Je regrette d'avoir repris de la tarte.
Путь в два с лишним километра от дома, где жили Класки, до автобусной остановки,... показался мне самым долгим в жизни.
Ce qui mit le feu aux poudres, ce fut le cliché américain que je lâchai : Attends.
И из 30 с лишним песен, только 4 песни получили по 4 голоса.
Sur une trentaine de titres, il n'y en a eu que quatre.
"Лишним" человеком!
Tu ne sers à rien!
Да, я был лишним человеком.
Je n'avais plus aucun rêve en moi.
Сто человек персонала и восемьсот с лишним гостей.
100 employés et plus de 800 clients.
... одного за двадцать с лишним лет.
Une seule fois en 21 ans.
А грудь у неё была размера 5-го с лишним.
Elle fait du 1220.
Но не лишним было бы получить подтверждение у врача.
C'est un "sperme à bébé", mais... mais ça ne ferait pas de mal de le faire confirmer par un expert.