Ловец перевод на французский
72 параллельный перевод
Представьте, что я ловец и подаю вам сигналы.
Allez, je vous donne le signal.
Парень, это ловец душ.
Faites marcher, c'est l'âme du proprieter.
Ловя их я стал знаменит. И теперь все знают, кто лучший ловец птиц в округе - конечно Папагено!
Ma gaîté attire les oiseaux et je m'appelle Papageno.
Спасибо. Слушай, ловец сенсаций, я не могу бесконечно тебя вызволять.
Scoop, je ne peux pas continuer à te sortir du pétrin.
А мой последний фильм "Ловец собак"? Он демонстрируется на закрытых показах и обещает собрать сотни миллионов. За "Ловца собак"
Et mon nouveau, "Le Traqueur de Chien", qui, soit dit en passant, est projeté en avant première sur le toit, super, il est projeté à une centaine de personne en gros.
- Как ловец акул и приманка.
- De l'appât pour les requins...
Он с виду простой кот-ловец.
Et vous les fait apercevoir
Почему это она твоя подружка, а не я? Отвечай, ловец голубых душ!
Pourquoi j'étais pas ta petite amie, appât à homos?
Ловец снов.
Un attrapeur de rêve.
У меня есть ловец снежинок, поторый превратит это в Пиар-золото.
T'en fais pas ma tarte sucrée. J'ai mes chercheurs de ragots qui fouine dans le cercle des relations publiques.
Это Рико! Величайший ловец преступников на этом берегу.
C'est Rico, le meilleur chasseur de primes à l'ouest du Pécos.
Он широко известен как ловец преступников, но последнее время он по совместительству прикрывает меня.
Un chasseur de primes réputé, mais depuis peu, il fait quelques extras pour brouiller ma piste.
- Ловец сновидений. - Что это значит? - Музыкальная подвеска.
Un piège à rêve - c'est comme un carillon à vent.
- Ловец снов.
- Un piège à rêves.
- Что за ловец снов?
- Qu'est ce qu'un piège à rêves?
Этo, cecтрeнкa, лучший ловец в мире.
Le meilleur attrapeur du monde!
Это ловец человеков, последняя надежда для тех, кто остался один.
Il est pêcheur d'hommes, le dernier espoir de tous ceux qui ont été abandonnés.
Это ловец человеков, последняя надежда для тех, кто остался один.
Il est pêcheur d'hommes, un dernier espoir pour tous ceux qui ont été abandonnés.
Эй, над твоей кроватью есть этот амулет, Ловец Снов?
Eh, il y a une amulette pour attraper les rêves au-dessus de ton lit?
Твой любяший муж и ловец собак, Уолтер.
Ton attrapeur de chiens de mari qui t'aime, Walter.
Диони наш официальный ловец вшей
Voici la Dioni,
Каждый гей адвокать, учитель, доктор, ловец собак.
Chaque avocat, enseignant, médecin ou ramasseur de chiens homosexuel.
Мардж, это ловец снов, полученный мной от воина племени лакопонеев. Племени, которым правят женщины.
Marge, cet attrapeur de rêves m'a été donné par un guerrier de la tribu Lakoplane, une tribu dirigée par les femmes.
Хорошо, ловец времени, верни это.
OK, Passe-Temps, rends-le moi.
Как скажешь, ловец интернов.
Ca te donne un côté désespéré. Ok, miss "j'essaie de ramasser des internes".
Называется "Ловец во ржи".
Ça s'intitule L'Attrape-coeurs.
Классный ловец снов.
J'adore... l'attrape-rêves.
Как и любой ловец омаров.
Tous les éleveurs de homards les détestent.
Ты не видела мой ловец снов?
Tu as vu mon attrapeur de rêves?
Можете звать меня ловец Джон.
Appelez-moi Trapper John.
Ловец Джон.
Trapper John.
Да, Ловец Джон, должно быть, передал всё Рону когда сопровождал его в уборную.
Trapper John a dû les donner à Ron au retour des toilettes.
Ловец.
The Catch.
Ловец - это непробиваемая стена, Гас, и он выбьет из тебя всю дурь вот этой вот перчаткой.
The Catch est un mur impénétrable, Gus, et il te bottera le cul juste avec ce gant de baseball.
Я - Ловец, хотя возможно придется позаимствовать "Черепашку", если имя "Ловец" уже застолбили.
Je suis the Catch, même si je pourrai avoir à emprunter "la Tortue"
- Так же, как никто не узнает где или когда могут появится Стэп-мен и Ловец.
- Comme personne ne saura où et quand Claquette-Man et the Ctach pourraient se montrer.
Ловец и Стэп-мен.
The Catch et Claquette-Man.
Средненький ловец?
Un médiocre receveur.
- Это индейский ловец снов.
- Un attrape rêve indien.
Ловец в команде по квиддичу.
Attrapeur dans l'équipe de Quidditch.
"Грандиозный, арктический ураган, непревзойденный ловец крабов, и два мятежа на борту."
"Un ouragan polaire épique, de faibles réserves de crabe royal et deux mutineries à bord du navire"
Ловец снов при астме не поможет, Брендан.
Tu ne peux pas juste agiter un attrapeur de rêves pour des problèmes respiratoires, Brendan.
Похоже, это ловец снов.
Ça ressemble a un attrape-rêves.
Если это просто ловец снов, почему ты всё еще держишь его?
Oui, eh bien, c'est rien. Pourquoi te le tiens toujours?
Ловец снов на двери.
Avec un attrape-rêves sur la porte.
Ловец снов
Un attrape-rêve.
Я – ловец баранов.
Je suis un bon attrapeur de chèvre.
Миссис Ломакс, мыло для рук и ловец снов.
Mme Lomax, un savon en attrape-rêves.
Ловец снов.
Un attrape-rêve pour les cauchemars.
- Или ловец крабов.
- Ou pêcheur de crabe.
Ловец снов.
- Un capteur de rêves.