Логотип перевод на французский
257 параллельный перевод
Так что, если вы можете сбалансировать эти идеи Таким образом, что это приятно для глаз, то вы получили логотип.
Si tu arrives à équilibrer ces idées d'une façon agréable à regarder, tu as un logo.
Нет. Даже если на груди Керол будет логотип завода.
Même si ce sein portait le label UHT!
Такая же бумага, логотип и машинка.
Le papier, le logo, tout concorde
Он в Морхед-Сити. Они вспомнили логотип с маленькой яхтой.
J'ai appelé à Moorhead City, ils se souviennent du logo
Это логотип.
C'est un logo.
Старый Рубеже веков Логотип издателя.
Vieux... du début du siècle... Ie logo d'une maison d'édition.
Вы узнали наш логотип?
Vous reconnaissez ça!
Это ее логотип, но я не знаю, что это?
C'est son logo, mais j'ignore ce que c'est.
Смахивает на логотип CBS.
On dirait le logo de la chaîne CBS.
Им потребуется время, чтобы скомпоновать логотип и музыкальное сопровождение.
Ils devront soigner la présentation et la musique.
Это символ моей компании. Это логотип, который я так долго вынашивал
C'est le logo de ma société, une figure du Yi-King.
Видишь логотип?
Tu vois ce logo :
- Мы разработаем свой собственный логотип.
On va s'inventer un logo.
Это логотип развалившейся денежной пирамиды.
C'est un logo pour un projet pyramidal.
Проблема в том, что это твой парень, а не их. Они запустят Petticoat Junction-шоу, только чтобы не выдавать твой логотип в эфир.
Ils m'en voudront déjà... je ne veux pas leur demander en plus de passer l'interview avec votre logo.
Новый логотип. Мило.
Nouveau logo, sympa.
- Разместите наш логотип поверх "Сони"?
Vous pouvez mettre notre logo sur le stand Sony?
- Логотип в кадре?
Tu as le logo?
Плевать, что плохо виден логотип.
Mets ça sur le titre, tant pis si on voit moins le logo.
Как логотип.
Sa griffe, quoi.
И мы поместили логотип корпорации на фоне джунглей, рекламируя не только одежду, но и саму компанию.
On a intégré le logo dans la jungle en arrière-plan, pour que la pub vante à la fois les vêtements et la société.
Так что когда вы видите этот логотип знайте : вы в надёжных руках.
Quand vous voyez ce sigle... vous savez que vous êtes en de bonnes mains.
У них спереди даже логотип есть.
Ils ont même un logo sur l'avant.
Они не собираются менять музыку логотип, как во время войны.
Ils ne vont pas apprécier ce qu'il a dit sur le logo et le générique pour la guerre.
- Он хочет нарисовать свой логотип своей аэрокомпании на спине Папы.
- Une moustache impressionnante. - Il veut mettre le logo de sa compagnie aérienne dans le dos du Pape.
Папа не будет медлить больше, МЫ заставим его носить логотип вашей аэрокомпании.
Le Pape ne tardera plus, il est enchanté de porter le logo de votre compagnie aérienne.
Я думаю, что это название марки или логотип.
Je pense que c'est un nom de marque ou un logo.
Это логотип автобусных линий "Блу Ридж".
C'est le logo pour la ligne de bus "Blue Ridge".
На многих ваших блузках их логотип.
La plupart de vos chemisiers viennent de chez eux.
А может просто напишем логотип на лбу у Саймона?
Et pourquoi on ne marque pas juste "Penzoil" * sur le front de Simon.
Да это логотип юридической фирмы моего мужа.
Oui, c'est le logo de l'agence de mon mari.
Я увидел логотип с вертолета Уилсона.
J'ai vu le logo de l'hélicoptère de Wilson.
Например, мы разработали логотип American Airlines.
Par exemple, nous avons conçu l'identité de la compagnie American Airlines
American Airlines - единственная авиа компания, которая не меняла логотип на протяжении сорока лет.
C'est la seule compagnie aérienne au cours des 40 dernières années, qui n'a pas changé d'identité visuelle.
логотип на Гельветике.
American Airlines en Helvetica
Если я сейчас вижу брошюру с избытком пустого белого пространства, в которой шесть строк на Гельветике сверху, маленький непонятный логотип снизу, и картинка идущего куда-то бизнесмена, то все сообщение в целом говорит мне :
Si je vois une brochure maintenant, avec beaucoup d'espace blanc, genre six lignes d'Helvetica sur le haut et un petit logo abstrait sur le fond, et une image d'un homme d'affaires marchant quelque part, je comprends la communication globale comme :
Этот логотип!
... le logo.
Про логотип тоже ничего не найти.
Tu ne trouveras rien avec ce logo.
Логотип не существует, производитель не известен.
Le logo ne correspond à aucun manufacturier.
Кстати о подарках... Этот логотип...
Parlant de ça, ce logo.
Вы окажетесь в числе избранных корпоративных гигантов, которые могут размещать этот логотип на своих продукциях.
Vous pourriez faire partie du cercle très fermé des entreprises qui arboreront ce logo sur leurs produits et qu'est ce que ce logo dira au public?
Мне Нравится Логотип
J'adore notre logo.
Нам нем... Был... Логотип, кажется.
D'accord, le coffre a un insigne dessus.
Помнишь тот логотип, который ты создала для первого экстракта "печенье и крем"?
Tu te souviens du logo que tu as conçu pour l'extrait "biscuits â la crème" original?
Это не логотип Пурины?
Le logo Purina?
Логотип Тедди Фэрроу.
Teddy Farrow.
Почему ты изображаешь Мистера Орешка? ( прим. Мистер Орешек-логотип продуктовой компании в Штатах.
Pourquoi vous lisez avec un monocle?
На них есть какой-то логотип.
Il y a une sorte de logo ici.
Это логотип нового стрип-клуба тут на Соуф-Бич.
C'est le logo du nouveau strip club de South Beach.
Значит наш интервьюер и логотип сети?
On apporte l'interviewer et notre logo?
Он и логотип может подправить.
- Il faudra récupérer le logo.