Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Л ] / Лодки

Лодки перевод на французский

1,066 параллельный перевод
Проверим другие лодки.
Allons-y. Voyons un autre bateau.
Я люблю её, потому что она делает лодки.
- Je l'aime car elle fait du bateau.
Hепотопляемые лодки - чтобы им провалиться.
Insubmersible, mon cul!
Майкл, живо из лодки!
Allez, Michael, descends du bateau.
Нет, так не пойдёт. — Убедите их выйти из лодки.
S'il vous plaît, aidez-moi à les faire descendre.
А они говорят про распродажи и лодки.
Et ils parlent de brocante et de radoub.
Она исчезла с лодки.
Elle a disparu.
Такие лодки развозят боеприпасы по реке, капитан.
Ils ravitaillent souvent l'ennemi.
Я посмотрю, если вашим людям нужна помощь... в починке лодки... Простите, капитан.
Désolé, mon capitaine.
Только вы, христиане, отказываетесь предоставить лодки.
Vous, les chrétiens, êtes les seuls à nous refuser vos bateaux.
Мы не хотим отказывать. Но... почему только католики должны отдать все свои лодки?
Nous ne refusons pas, mais vous ne demandez des bateaux qu'à nous, les catholiques.
Отдадите лодки?
Les bateaux!
— Можете забрать лодки.
Vous pouvez prendre les bateaux.
А теперь скажи, "С великой радостью я предлагаю наши лодки императору."
Répétez après moi : C'est avec plaisir, pour l'Empereur, que j'offre ces bateaux.
"С великой радостью..." "я предлагаю наши лодки..." "императору."
C'est avec plaisir... pour l'Empereur... que j'offre ces bateaux.
Он отдал им лодки и извинился.
Il a donné les bateaux.
Деньги, которые мне выдал Флот за лодки, пошли на покупку гостиницы в Бэппу.
La marine me les a payés.
Он построил лодки, чтобы передвигаться по этой непроходимой земле : снежные сугробы зимой, болотные трясины летом.
Ses bateaux l'aident à pénétrer une terre sauvage... enneigée en hiver... marécageuse en été.
Мы получили сигнал бедствия с подводной лодки.
On vient de capter le signal de détresse d'un sous-marin.
Там радиорубка. Глаза и уши лодки.
Les yeux et les oreilles du bateau.
Нет ничего лучше подводной лодки... и парусника.
Pour moi, il n'y a rien de plus beau que les sous-marins et les bateaux.
За вас. За германские лодки... и нашего фюр...
Buvons aux vaillants sous-marins et à notre bien-aimé Führer.
Это лодки, старый ты тюфяк.
Tu regardes les bateaux, vieux fou.
Лодки - их еда.
Ils dévorent un bateau.
Друзей мне хватает. Ещё одного не надо. Особенно того, который слез с банановой лодки.
Je cherche pas la conversation, surtout celle d'un mec sortant d'un bananier.
С банановой лодки?
Un bananier?
Я не с банановой лодки.
Je sors pas d'un bananier.
Говорит со мной, как будто я... Как будто я какой-то "педераст" - третьего дня с лодки.
Il me parle comme si j'étais un pédé débarquant du bateau.
Песок показывал следы ведущие из лодки.
Des traces partaient de Ia barque.
Он был хозяином лодки.
C'était Ie capitaine de Ia barque.
Хозяин лодки... он сказал, что если он не вернется через 2 месяца, деревня может оставить лодку себе.
Le capitaine de Ia barque. II avait dit que... s'iI ne revenait pas dans 2 mois, Ia barque serait au village...
Но с обнаружеием лодки все стало возможным.
Avec Ia découverte de Ia barque au village, tout semblait possible.
- Лодки. Ваша была о лодках. - Правильно.
Le vôtre était sur les bateaux.
Раньше гонял сюда лодки с кофе... Прошло уже полтора года, да?
Je suis venu ici sur un bateau chargé de café il y a un an et demi.
В воскресенье все подводные лодки флота НАТО... будут здесь, полностью уязвимы.
Toute la flotte sous-marine de l'OTAN passera par la dimanche, et sera a notre merci.
Через 2 года вся рыба исчезла. Все мелкие лодки исчезли.
En deux ans, plus de poissons ni de petits bateaux.
- Посмотрите на эти лодки!
Regardez tous les bateaux!
Какой толк от лодки без реки?
A quoi bon un bateau sans rivière?
Давайте, уходим с лодки.
Allez, débarquons.
"Последний раз ее видели садившейся на борт лодки до Мауи..."
On l'a vue prendre un bateau po { y : i } ur Maui. Elle a disparu en ro { y : i } ute.
В корпусе лодки дыра. Мы входим в нее.
Il y a une brèche dans la coque pressurisée.
Готов поспорить, не прошло и года,.. .. как они спрыгнули с лодки и открыли тут свою лавку.
Pas débarqués depuis un an et ils ont leur boutique.
Ёбаного года ёбаной лодки.. .. и вот они уже ведут свой бизнес.. в нашем районе...
Descendus du bateau il y a un an, et ils ont un commerce dans notre quartier.
Из-за моей лодки.
A cause du bateau.
- Хотим конструировать лодки.
- Pour dessiner des bateaux.
- Будешь делать лодки?
- Tu vas faire des bateaux?
Лодки!
Les bateaux!
Находятся на горизонтальной оси лодки.
Juste le long de l'axe du sous-marin.
Капитан разведывательной лодки сообщил по радио.
Le capitaine qui le suivait a fait un appel radio.
— Вылезай из лодки!
- Sors-moi de là!
Все с нашей лодки.
On navigue ensemble.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]