Ложи перевод на французский
87 параллельный перевод
- О, боже, это Франц! - Ложи его туда!
Oh, mon Dieu, c'est Franz.
В коридоре, у ложи Гитлера будет стоять охрана.
Des soldats vont garder la loge de Hitler.
- Ложи его!
- Mets-le à terre!
Ты член ложи Буйволов?
Est-ce que tu es membre de la confrérie des buffles?
Ложи под подушку, может что-нибудь вспомнишь.
Voilø le mien. Mets-le sous l'oreiller.
Ложи их на бедра.
Les mains sur ses hanches.
Может ты сможешь помочь с опухолью, для ложи.
Ça serait bien que tu l'aides.
Сегодня вечером будет заседание ложи.
Il y a une réunion de la Loge, ce soir.
Он обращается за помощью за пределы ложи?
Il nous attend. Il a demandé de l'aide à un profane?
Отделение Скорой помощи находится за пределами ложи.
L'hôpital militaire n'est pas la Loge.
Так что ты ложи два пакета вместо одного.
Mettez deux doses au lieu d'une.
Я больше не буду смеяться. Ложи руки обратно.
Remets tes mains.
Как я говорил на прошлой неделе ремонт ложи для прессы длится слишком долго.
Reprenons notre discussion de la semaine dernière.
После ложи еще загляну в холодильную камеру.
Après un tour à la Loge et une visite à la morgue.
Сам Хельмер активно участвует в работе ложи.
Même Helmer fait preuve d'un zèle inattendu.
Был ли смысл, так провоцировать членов ложи?
Était-ce une si bonne idée de provoquer la confrérie?
- У ложи детей спать.
- Couche les enfants.
у ложи меня спать, мне страшно.
Tu viens me border? J'ai peur.
У Ларри собрание ложи, а няню я найти не успела.
Larry a une réunion et je n'ai pas de baby-sitter.
Нам в ложи. Пойдём.
Viens dans les tribunes.
Я стал членом сообщества, которое в те дни было неким подобием масонской ложи, эдакая ложа киноманов, то, что мы называем "film buffs".
Je devins un adepte de ce qui à l'époque était une sorte de franc-maçonnerie.. La franc-maçonnerie des cinéphiles... en d'autres termes, "les fans de cinéma."
Давай, ложи сюда.
- Où sont les frites? Donnez m'en.
Это перстень моей ложи.
C'est ma chevalière des francs-maçons.
Уважаемые участники 709-го собрания Ложи Бурого медведя в Анахейме сегодня нам предоставлена уникальная возможность.
Membres du 709e chapitre de la Loge de l'Ours brun, cet après-midi est exceptionnel.
Не ложи карманные книги на стенд!
Pas de poche sur le présentoir!
Случайно ли, что в'76 -'79 гг., когда вы были премьером, все главы секретных служб были членами масонской ложи P2?
Est-ce un hasard qu'entre 76 et 79, quand vous etiez president du Conseil tous les dirigeants des services secrets aient ete entre les mains de la P2?
Вот, что бывает, когда президент клуба начинает многомиллионную реконструкцию своей бизнес-ложи и уютных кабинетов, до того как позаботился о нормальной комплектации состава.
Ça arrive quand le président dépense des millions pour rénover les loges et les salons de réception plutôt que de se payer une équipe.
Ложи ее на стол.
Pose-la sur la table.
Ложи свою руку на стекло, Гарольд.
- Pose ta main sur la vitre.
У Вас имеются театральные ложи?
- Vous avez des loges?
Ложи деньги мне в ладонь,
Mettez votre argent dans ma main
- А что я тебе говорил, послушай их! - Да, впечатляюще. - Еще лучше смотрелось бы из ложи.
Et refuser?
Просто ложи их под стаканы – это не биоинженерия!
Des sous-verres. On en met sous les tasses, c'est pas sorcier.
- По мимо ложи.
- A part mentir.
- Хорошо. - Ложи! - Ложу на землю.
Ok On les pose.
— ложи всЄ это вместе, и ты станешь...
Mixe tout ça. Et te voilà...
Не ложи обе свои руки на руль. Каждый раз когда ты делаешь что то подобное, происходит нечно ужасное,
Quand t'as les deux mains sur le volant, il se passe toujours un truc.
" ложи еЄ в постель.
Va t'envoyer en l'air.
- Вы готовы? - Да! Ложи!
- Oui, raccroche.
Ложи обратно!
Ranger ça!
Я только что вернулся из ложи, и все действительно очень взволнованы после просмотра ролика в сети.
mais je viens juste de revenir de la loge. et tout le monde s'arrache au boulot après avoir vu ce qu'il y avait sur internet
Эй у меня билеты в ложу, на стадион Янки. от дамочек из "Большой Ложи".
Je viens juste d'avoir une grande boîte ( Big Box ) au stade des Yankee de la part des filles du "Big Box".
Блэйдси не только самый новенький и доверчивый член Ложи, но также самый богатый.
Bladesey n'est pas seulement le plus récent et le plus crédule membre de cette Chambre, c'est aussi le plus riche.
Обычно я бы не просил о чём-то столь простом, но мы просто не можем позволить, чтобы это выглядело, будто мы не заботимся о таком потенциально важном жертвователе ложи, как Клиффорд Блэйдс.
Normalement je ne te demanderais pas quelque chose d'aussi trivial, mais c'est juste qu'on ne peut pas se permettre de laisser penser qu'on ne se préoccupe pas... des soucis d'un bienfaiteur aussi important pour la Chambre que Clifford Blades.
А то, что хорошо для ложи, хорошо и для полиции, так ведь?
Et ce qui est bon pour la Chambre l'est aussi pour la police, non?
Ложи туда травку.
Ouvre. - Mets la marijuana dedans.
Ложи на бочку.
Aboulez l'oseille!
УЧАСТНИКИ 709-ГО СОБРАНИЯ ЛОЖИ БУРОГО МЕДВЕДЯ Увидев меня на улице без этого костюма, вы бы сказали : "Вот идет законченный наркоман".
Si vous me croisiez dans la rue sans cette tenue, vous diriez : "Encore un junkie".
Давай, ложи сюда.
Allez, vas-y.
У ложи меня и можешь идти.
Mettez-moi au lit et vous pourrez partir.
Ложи, у нас всё по чесноку.
Pose tes briques et on se bat.
ложись спать 322
ложись 1718
ложитесь спать 45
ложись в кровать 25
ложись в постель 39
ложись на пол 43
ложитесь 255
ложись обратно 17
ложись на землю 55
ложись 1718
ложитесь спать 45
ложись в кровать 25
ложись в постель 39
ложись на пол 43
ложитесь 255
ложись обратно 17
ложись на землю 55